카테고리 없음

Jenny Lewis - The Voyager 가사/해석

草古來討 2015. 8. 11. 17:09




사람의 영혼을 The Voyager에 비유했다. 모든 사람은 여행객이다... 각자의 인생이라

는 곳을 여행하는 사람들은 공간상으로는 같은 자리에 머무를 지라도 시간이라는 것

을 통과해야 한다. 그래서 우리는 공간이동자이기도하며 시간이동자이기도 한다. 그 

공간과 시간을 최대한 마음대로 이동하며 사는 자도 있지만 대부분은 자기 뜻이 아니

지만 자신이 원치않는 공간 시간에 머무는자도 있다. 하지만 그것도 때가 되면 각자의 

임무를 다하면 혹은 다 하지 못해도 시간이 되면 아무도 연락이 되지 않는 어떤 곳으

로 나아가게 된다.. 여기서 보이저 호는 주인공이 아니라 우리가 연락을 하고 싶어하는

우리 오래전 이 땅을 떠난 가족들인 것 같다.  그리고 그 누구나 곧 그 보이저호가 될 

것이라는 가사 내용.




By the time I got your letter I'd lost my mind


태양계를 벗어나 작동이 멈춘줄 알았던 보이저 탐사선에게서 뜬금없이 연락이 된 적이

있었다.. 지구상의 모든 사람이 놀랐고..주인공도 놀랐다. 아마 그 사건이 이 곡을 쓰게

된 계기가 되었을 듯하다. NASA사람이 아니라면 만일 오래 전 돌아가신 부모같은 사람

에게서 연락이 왔다고 생각해보자..방법론적으로 불가능하지 않은 것이 요즘 유행하는 

10, 20년 후로 보내는 편지써비스같은 걸 받은 걸 연상해보자. 잠시동안이지만 이런기분

이 아닐까? 난 아직도 돌아가신 어머니이름로 여행사라던가 전자제품회사같은곳에서 

광고용 스팸메일이 오면 가끔 기분이 묘해진다. 그래서 일부러 전화해서 그만 보내라는 

말을 안한다. 


I was trippin'


짧지만 너무나 퉁명스럽다. 가끔 사람은 지치거나 기분나쁠때는 자기 기분을 짧게 어떤 의

미도 될 수 있는 말을 하곤 한다. 어딜 여행한다거나 언제 한다거나 이런 설명도 없다. 그냥

여행중이었다고 말한다. 이 사람은 뭔가 힘든 상황이고 인생이라는 고단한 여정에 있는 

사람이다. 


가끔 이렇게 퉁명스러운 글들을 보게 되는데 기분 나쁘기보다는 동병상련을 느낀다고 할까.

그냥  이해가  된다. 가끔 나도 이렇게 말한다는 걸 아니까.. 6하원칙에 맞춰 이야기하라고

불평하는 사람도 있지만  그래도 직장에서 보고하는 것 말고는 제발 6하원칙에서 벗어났으면 

하는 바램때문일까. 그냥 무심히 뚝 던지거나 말 안하거나를 선택한다. 


Nothin' lasts forever when you travel time


보통 3차원은 공간을 이야기한다. 선 면 공간.. 그리고 4차원은 시간이 들어간다고 이야

기하는데. 우린 동시에 다른 시간 속에 머물 수 없다단 1초전이나 1초 후와 지금에 머무

르는 건 불가능하다. 계속 흐르는 연속적 시간속에 존재할 뿐이다. 그냥 쉽게 말하면 우

리가 가만있어도 시간은 흐른다.. 그걸 시간을 여행한다고 표현하고 있고 이 문장 쉽게 

말하면 " 세월앞에 장사 없다" 는 이야기다.


sippin' that cool aid of the cosmos


drink  cool-aid  맹목적으로 믿다 라는 뜻이다.. 유래는 예전 미국 어떤 종교집단에서 쿨

에이드에 청산가리를 섞어 먹여 약 900명의 사람들이 사망한 사건이 있었다. 본질은 믿는

다는 사실도 있지만 죽었다는 사실이 더 중요할 듯하다. 즉 미국인의 가장 좋아하는 음료

중 하나인 쿨에이드를 의심없이 먹고 죽는다는 의미.. 그런데 우리는 그 쿨에이드를 찔끔

찔끔 마시고 있다.. 원래 S i p 이란 단어는 뜨거운 차나 도수높은 술을 마실때 어울린다.. 

차가운 쿨에이드를 홀짝거린다.. 독이 들었더라도 천천히 죽을꺼고 느낌없이 서서히 죽어

갈 것이다.. 즉.. 우린 종국엔 다 죽을 사람들이라는 의미가 있을것이다. 앞 라인에  살아

가는 것들중 영원한 것은 없어라는 내용과 댓구를 이루며 그래 나도 종국엔 죽어가는 

재야 라는 의미라 할 수 있다.



The Voyager's in every boy and girl


모든 사람에게 그 보이저는 있다고 말한다.. 지금 태양계를 벗어나 열심히 아직도 우리에게 

신호를 보내오는 그 보이저호가 우리 안에 있단다.. 보이저 호는 이미 오래전 발사되어 우주

어딘가에 있다. 그런데 그것이 우리 안에 있다고? 그렇다면 그 우리 속에 있는 보이저호랑  

우주 공간의 보이저호는 다른 존재? .. 이 Line상에 표현된 보이저호는 바로 우리 영혼을 의

한다.  순례의 길을 떠난 구도자나 혹은 내가 곧 떠날지도 모른다는 사실을 생각조차 안하

고 사는 사람이나 모두 그 영혼을 갖고 있다. 결국 천국에 가고싶다 오늘은 말고라고 한번이

라도 생각한 사람이라면 그 보이저가 있다고 무의식적으로 긍정하는 사람들이다. 그리고 크

게 보자면 보이저라는 우리 영혼은 우주처럼 넓고 광대한 우리 몸 어딘가에서 방황하고 있다. 

우린 우주를 모르는 것처럼 우리 자신에 대한 지식도 보이저가 여행하는 그 우주만큼이나 그

리 많지 않은 것같다 


When it finally hit me I did not cry 


hit me 를 때렸다고 해석하는 사람은 없을 것이다. 알다시피 hit 은 우리나라의 " 때리다 " 나 

중국어에서 " 打 "처럼 너무나 많은 용례를 갖는 단어임으로 어디로 튈지 모르는 단어다.. 하지

만 여기서 It 은 어떤 상황이라고 본다면 특히 위에서 계속 이야기되던 가사 속 비영속적인 존

재로써의 인간의 특성으로 본다면 바로 죽는 순간으로 보면된다..그 상황이 주인공에게 탕하고

충격을 주며 " 때린다" 아마 주인공은 이 보이저가 떠난 순간 집이 아닌곳에 있었고 그 떠난 보이

저는 가까운 가족중 하나이었을 것이다. 그리고 주인공은 울지 않았다. 항상 큰 슬픔은 바로 느

껴지지 않을 수도 있다. 슬픔에 직면한  사람은 제일 먼저 부정을 할려고 한다던가? 아니야 이거 

사실이 아니야라는.. 그 단계일 수도  

 


cause I was at the 7/11 flippin' through The New York Times


뉴욕타임즈를 뒤지며 7/11에 있었다.. 세븐 일레븐은 알다시피 유명한 편의점 프렌차이즈다..

세븐 일레븐은 아침 7시부터 저녁11시까지 영업한다는 뜻이었다고 한다.. 하지만 이젠 24/7

으로 바꿔야 하지만 그냥 그 이름 유지한다..


I saw it printed in black and white - The Voyager goes up in smoke


모든 사람의 보이저가 발사되면 대부분 신문에 난다.. 그것도 흑백 부고란에...만약   테러로

인한 사망이라던가  국가원수의 혹은 거부의 사망이라면 칼라로 1면을 장식할 수도 있다.. 보

이저가 발사연기를 일으키며 하늘로 올라갑니다..라는 제목


You scared me straight  right into your arms


scared straight = 놀라서 어떤 행동에서 눈에 띠는 변화를 가져오는 것을 의미한다. 혹자는 

LGBTQ들 이 왕따를 두려워하여 스트레이트인 척하는 것을 의미한다는 사람도 있다. 그런데 

솔직히 You의 존재가 명확하지 않다. 어린아이가 놀라서 부모에게 안기는 것처럼 놀라게 하는 

사람도 You 고 안기는 대상도 You다. 그냥 보이저가 우주에 날아다니는 탐사선이라면 이런 

현을 쓸 수 없다. 사람이라면 가능하다. 보이저 즉 사람의 영혼은 떠났다. 하지만 보이저가 

머물던 몸은 지상에 남아 있고 사랑하는 사람의 영혼이 떠난 그 사람의 몸을 You라고 생각한다. 

그래서 죽은 You 의 몸에 안긴다.







The Voyager




By the time I got your letter I'd lost my mind
I was trippin'
"When you gettin' better?"
It's a jagged line 
Nothin' lasts forever when you travel time
I've been sippin' that cool aid of the cosmos

그 교신을 받았을 때 난 제정신이 아니었지

난 여행중이었어 (우리 모두 여행중이다.."삶"이라는 시간을 )

" 언제쯤 넌 괜찮아질까? "

삐둘빼툴한 글씨였지

당신이 시간을 여행할때 영원히 존재하는 것은 없어

( 시간을 여행한다는 것은  우리가 세상을 살아간다는 걸 의미 )

난 우주의 쿨에이드를 홀짝홀짝 마시고 있거든

'Cause The Voyager's in every boy and girl
If you wanna get to heaven get out of this world 
The Voyager's in every boy and girl

그 보이저 호는 모든 사람안에 있으니까

만약 천국에 가고싶다면 이 세상을 떠나

그 보이저 호는 모든 사람안에 있어



When it finally hit me I did not cry 
'cause I was at the 7/11 flippin' through The New York Times
I saw it printed in black and white - The Voyager goes up in smoke

보이저호가 마침내 떠났다는 걸 알았을때 난 울지 않았어

왜냐하면 난 뉴욕타임즈지를 뒤적거리며 세븐일레븐에 있었거든

난 흑백으로 프린트된 그 내용을 보았어... 보이저 호 연기를 일으키며 솟구치다

The Voyager's in every boy and girl
if you wanna get to heaven get out of this world
You're the Voyager
You're the Voyager

그 보이저 호는 모든 사람안에 있으니까

만약 천국에 가고싶다면 이 세상을 떠나

당신은 그 보이저호예요

당신은 그 보이저호예요


You scared me straight
right into your arms
ah-oh
ah-oh-oh
ah-oh
ah-oh-oh
ah-oh

당신은 내가 당신 팔에 안기게 할만큼 

날 놀라게 했어요

아 오

아 오 오

아 오

아 오 오

아 오


The Voyager's in every boy and girl
If you wanna get to heaven get out of this world
you're The Voyager
you're The Voyager
Hey
you're The Voyager
you're The Voyager
I'm the Voyager


그 보이저 호는 모든 사람안에 있으니까

만약 천국에 가고싶다면 이 세상을 떠나

당신은 그 보이저호예요

당신은 그 보이저호예요

헤이

당신은 그 보이저호예요

당신은 그 보이저호예요

나도 그 보이저호예요