Rammstein - Du Hast 가사/해석
Du hast mich
hast는 독일어 haben ( = have ) 의 2인칭 격변화 형태이다
하지만 hassen ( = hate ) 의 2인칭 격변화 동사형 haßt도
같은 발음이다
넌 나를 가졌다라고 말하는 것같기도 하고 넌 나를 증오한다
라고 말하는 것같기도 하고 하지만 노래 분위기로 보자면 넌
난 증오하는 거라 해석하는 것이 맞을 것같다. 하지만 두 개
의 뜻은
Du hast mich gefraght " 넌 나에게 물었었다" 라는 완료형
문장을 만들기 위한 말장난 처럼 느껴진다.
Du Hast
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 날 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 날 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 날 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 날 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
넌
넌 갖지
넌 날 갖지
Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein fьare alle tagen
Nein, nein
Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein fьare alle tagen
Nein, nein
넌 죽음이 그대들을 갈라놓을 때까지
영원히 그녀에게 올바르게 대할 것인가
아니 아니
넌 죽음이 그대들을 갈라놓을 때까지
영원히 그녀에게 올바르게 대할 것인가
아니 아니
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 나를 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 나를 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
넌
넌 갖지
넌 나를 갖지
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt und ich hab nichts gesagt
넌
넌 갖지
넌 날 갖지
Willst du bis der tod euch scheidet
Treu ihr sein fьare alle tagen
Nein, nein
Willst du bis der tod euch scheidet
Sie lieben auch in schlechten tagen
Nein, nein
넌 죽음이 그대들을 갈라놓을 때까지
영원히 그녀에게 올바르게 대할 것인가
아니 아니
넌 죽음이 그대들을 갈라놓을 때까지
영원히 그녀에게 올바르게 대할 것인가
아니 아니
Willst du bis der tod euch scheide
Treu ihr sein...
Nein, nein
넌 죽음이 그대들을 갈라놓을 때까지
영원히 그녀에게 올바르게 대할 것인가
아니 아니