2016. 1. 25. 20:52ㆍ카테고리 없음
천국의 계단을 사려는 사람이 있다면 우린 비웃을 지도
모른다. 살아서 숨쉬는 자는 그럴것이다 . 아마도 아직
난 그곳에 가기엔 많은 시간이 필요하다고 생각하기에.
하지만 내가 그 곳을 지금 혹 곧 갈거라 생각한다면
물에 빠진자가 지푸라기라도 잡으려고 허둥대듯 돈있는
자는 누군가 그걸 판다고 하면 얼마라도 주고서 라도 사
려고 할 것이다. 설마라고? 그리고 인류역사상 그런 적
이 있었다
면죄부사건.. 결국 그로인해 마틴루터의 종교개혁이 있
었고.. 하지만 우린 그런 사실을 모두 잊고 이 노래를 들
으며 마치 우화속 어리석은 여자 하나가 천국의 계단을
산다라고 생각할 것이다.하지만 그 여인에 대한 이야기를
왜 동화책처럼 과거동사를 쓰지 않았을까? 그 여인은 지
금 이 땅을 살아가는 우리 자신일지 모르기 때문일 것이
다. 떠날 날이 가까워지면 질수록 지는 해도 떨어지는 꽃
잎도 낙엽도 모든 죽어가는 것들이 눈에 들어온다. 그래
서 천국의 계단을 사려고 한다. 죽은 자를 위해 노자돈을
사서 뿌리기도 하고
레드 제플린의 곡중에 가장 철학적인 것같은 이 곡은 사실
자신들도 가장 뿌듯해하며 자신들의 곡중 가장 명곡이라고
자부하는 곡이기도 하다. 우화적이고 메타포가 넘치지만
사실 성경적 지식이 일반적인 서양에서 기독교적 지식을
교육받은 사람들이라면 별로 어려울 것 없는 가사이지만
사실 우리가 생각하는 것처럼 선데이 크리스챤이기도 거부
하는 무늬만 크리스챤이 넘치는 구미에서는 이 곡의 의미
를 이해하기 어려워하는 사람들이 많아서 항상 인터뷰때마
다 그들에게 그 가사의 의미를 묻는 경우가 많았다고 한다.
가사내용을 한줄로 요약하자면
" 천국으로 가려면 아래길말고 윗길로 가세요" 라고 말하면
끝.
하지만 그러면 너무 재미없나? 그냥 레드제플린의 가사 듣
는 것도 나쁘지 않을 것같다. 인생 뭐 그리 급할 것있냐구
There's a lady who's sure all that glitters
is gold And she's buying a stairway to heaven.
여기서 과거가 아니라 현재시제를 사용한다는 건 지금 이분
이 과거의 일도 아니고 오랫동안 지구상에 존재하는 우리
인간들이기 때문이다. 수 많은 문학작품에서 모든 반짝이는
것이 금이 아니라고 누누히 말하지만 우리가 어디 말듣는 사
람들인가.
돈이 되면 쓰레기를 팔고 산다. 아니지 돈이 되서 쓰레기를
파는 건 재활용 쓰레기고 돈이 안되는 뉴욕의 씹다버린 껌 ,
혹은 깨진 병도 포장해서 판다. 가치는 그냥 우리 머리 속
에서 환상같이 포장되어 판매되고 그것이 돈이 된다. 불안
감을 팔고 돈을 버는 보험회사들이 있고 우린 어느덧 금도
아닌 돈이라는 걸 반짝이는 금보다 더 안달하며 좋아한다.
그러니 당연히 반짝거리는 거, 블링블링한거면 플라스틱 ,
가짜 가죽이라도 비싼돈을 주고 살만큼 좋아한다. 그리고 만
약 어느 누가 천국의 계단을 판다고 한다면 당연히 그녀는
그걸 사려고 할것이다. 사실 요즘도 팔기는 한다 드라마
" 천국의 계단"DVD..
There's a sign on the wall but she wants
to be sure Cause you know sometimes
words have two meanings.
사려는 천국의 계단을 보러 간 곳에서 무언가 표지나 표식을
보는 그 숙녀분은 이해할듯 말듯한 느낌이다. 실제로 역사
적으로 면죄부를 파는 성당에 들렀는데 그 곳에 붙은 마틴루
터의 포스터를 보았다고 생각해보자. 당황스러울 것이다. 그
냥 살까...아니야 포스터의 말이 맞을지도 갈등하기도 할꺼다.
메타포지만 쉽게 상황를 풀면 쉬운 상황에 불과할 수도 있다.
사실 성경 상에 예수님은 이 땅에 오셔서 그를 믿는 자마다 스
스로 예수님의 이름으로 하나님께 자유롭게 기도할 다이렉트
콜을 열어주셨는데 아직도 그 의미를 이해못하는 분들이 많다.
개신교신자나 천주교신자나 말이다. 두개의 의미는 천국이 왔
다고 예수님이 말씀하셔도 들을 귀있는 자만 듣는다고 했다.
오직 들을 수 있는자에게는 하나의 의미지만 이해못하는 자에
겐 전혀 이해못할 말일 뿐이다
In a tree by the brook, there's a songbird
who sings,Sometimes all of our thoughts
are misgiven.
개울가 옆 나무에 노래하는 새 한마리가 있다,
광야의 외치는 소리처럼 단순히 새소리처럼 들리지만 새소리가
아닌 것같다. 무언가 신호를 내게 보내는 것같다. 그러면서 모
든 것이 의심스러워진다
There's a feeling I get when I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
시적인 표현이나 회화적 표현에서 일반적으로 동쪽은 미래지향적
이며 전진하는 느낌이고 왼쪽과 서쪽은 과거지향적이고 회고하는
느낌이다.
여기서 서쪽은 그 의미에다 저물어가는 해를 연상시킬수 있다. 인
생이 끝나가는 걸 느끼는 사람이 석양을 바라보며 누군가의 떠
남을 슬퍼하고 있다.가까운 사람의 죽음일수도 하지만 곧 다가올
자신의 죽음일 수도 있다
In my thoughts I have seen rings of smoke through
the trees,And the voices of those who stand looking.
새들이 노래하는 듯했던 그 나무에서 언뜻 천사인지 죽은자의 영인
지 머리위에 구름이나 연기같이 생긴 환을 본다. 그리고 그들이 떠
드는 소리도 듣는다. 천국의 계단사러와서 많은 영적 체험을 하나
봅니다
And it's whispered that soon, if we all call the tune,
Then the piper will lead us to reason.
못들은척 머리에 고리를 두른 영들이 떠드는 소리를 듣습니다.
" 우리가 마음의 결정을 하면 동화 속 그 피리부는 사나이가 우릴
신께 인도할꺼래" 라고 말한다. reason 이성은 사실 인간의 영역
이 아니다.
아무리 이성적이라고 해도 항상 한쪽 편향적 재판을 일삼고 아무
리 공평한 저울을 가졌다고 해도 눈을 가린채 처벌을 하곤 한다.
그래서 이성이란 표현은 순수하다면 신을 상징하는 단어 혹은 순
수하지 않다면 사탄이라고 본다. 그럼 피리부는 사나이는 누구인
가? 혹자는 여기서 피리부는 사나이를 사람들을 지옥으로 이끄는
자로 해석하는 사람들도 있다. 그가 사람들을 아랫 쪽으로 인도하면
사탄의 부하일 것이고 만일 그가 위로 인도한다면 하나님의 사자가
될 것이다. 그들이 어떤 의도로 곡을 쓴 것인지 모른다. 우린 과연
그들의 의도를 정확히 알 수 있을까? 없다. 그들이 말을 하고 싶었
으면 벌써 했을 것이고 아직도 말을 안한다면 그건 말 안하겠다는
이야기다.
If there's a bustle in your hedgerow,
don't be alarmed
now, It's just a spring clean for the May queen.
다시 살아있는 자에게 말한다 너희집 울타리 안에 시끄러운 소리가
있다면 그건 걱정할 필요가 없다. 너희는 가을이나 겨울이 아니고
봄을 살아가는 자들이고 봄이 오기위해 꽃봉오리가 터지는 소리라
생각해라. 다 인생의 아름다운 소리일 뿐이다라는 메타포. 그 이야기
는 우리가 스트레스받고 문제에 빠질지라도 그건 살아있는 자가 누리
는 특권중 하나일 뿐이라는 이야기. 사실 인생의 황금기 20대를 맞기
전 10대가 가장 시끄러운 시기아닌가? 시끄럽다는 것은 곧 좋은 때가
오기 직전이라는 의미일 수도
Yes, there are two paths you can go by,
but in the long run
There's still time to change the road you're on.
사실 이곡의 중요한 부분은 이 파트라고 보여진다. 우리의 자유의지
는 항상 선택을 해야한다. 가장 큰 선택은 어떤 길을 선택할건가이다.
그리고 아무리 늦었다 생각할 지라도 마지막 순간까지 길을 바꿀 시간
은 있다. 그 이유는 이 길은 두 갈래길이 아니기 때문이다. 이 길은 방
향만 있는 계단길이기 때문이다. 힘들게 올라가거나 쉽게 내려가거나
언제든 올라갈 생각만 한다면 올라갈 수 있다. 하지만 많은 사람들은
쉬운 내려가는 길을 택한다
And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
여기서 wind는 바람이라는 명사도 아니고 자동사로 굽은길을 걸어가다
라는 의미이다.그리고 on 은 on&On 계속이라는 뜻이라고 보면 된다.
꼬불꼬불 꼬부랑길을 따라 계속 내려가다보면 우리 그림자는 영혼보다
더 크게 될 것이다. 내려갈때는 우리가 그냥 내려가는 것이 아니다. 쉬운
길이다 보니 계속 욕심내고 미련을 갖고 필요없는 것도 집어들고 즉 우리
가 내려가면 갈 수록 우리의 어둠과 미련과 욕심은, 마치 온갖 쓰레기로
덩어리져 몸살을 겪는 강 밑바닥처럼 끈적거리고 느끼한 썩은 진흙처럼
우리의 영혼을 따라오게 될 것이다.... 그리고 동사로 쓰인 Wind는 발음
이 우인드가 아닌 우아인드라고 발음한다
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold.
아까 천국의 계단을 사러왔던 그 분도 저기 내려가고 계시네.. 재미나쥬..
연예인마냥 계속 나와서 말여유. 지상의 모든 반짝이는 것으로 치장하
시고 마이다스 손처럼 모든 걸 금으로 바꾸실 능력이 계신분도 사실 내
려가는 길을 가고 계셨네..그래서 그녀는 천국의 계단을 그렇게 사고 싶
었던거였군. 하지만 그녀는 천국의 계단을 살 수 없다. 오직 그녀가 그
계단을 얻는 방법은 단 하나 그녀가 마음을 바꿔 몸과 마음을 바꿔 힘들
지만 위로 올라가는 방향으로 걸어야 한다.그렇게 바꾼다면 언제든 천국
의 계단을 오를 수 있다
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
열심히 듣는다면 즉 들을 귀가 생긴다면 당신을 천국으로 인도할 그
피리부는 사나이의 피리소리가 당신에게도 들릴거란 이야기. 다음 구
절에도 나오지만 이 피리부는 소리가 이 사람을 천국으로 인도하는 소
리라면 그냥 소리가 아니라 참 진리일 것이다. 그 순간 그 사람은 바위
처럼 무거워지고 흔들림이 없어질 것이다. 하지만 가끔 거짓진리에 쇄
뇌된 사람도 비슷한 증상이 나타나는데 이 증상의 특징은 비논리적이
면서 완고해지고 자신과 다른 것에 대한 적대적인 모양으로 변하는 증
상이 있다. 이 경우는 피리소리를 들은 것이 아니다. 그냥 자유낙하하는
워터슬라이드 탄 것이라고 보면 된다.
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.
" 모두가 하나되고 하나가 모두가 될때 " 뭔가 대동단결의 의미같다.
프랑스의 삼총사에 나오는 총사들의 구호가 " All for one, one for all"
이다. 이런 표현은 구미 문학에선 자주 나오는 표현같다. 음양의 이론
처럼 모든 것이 하나가 되고 그 하나가 모두가 된다는 것은 참 진리를
의미할 것이다. 우리가 그 진리를 알게되면 우리는 바위가 되어 움직
이지 않을 것이다. 즉 거침없고 흔들림없는 존재가 될 것이다는 의미.
진리에 가까워 지면 질 수록 사람은 무거워지고 흔들림이 없고 거짓
에 익숙한 사람은 흔들리고 가벼워진다.. 마지막 가사줄은 사실은
Rock'n Roll을 이용한 언어의 유희이지만 유희치곤 좀 클래스가 있다..
그래서 이 구절은 많은 락밴드 공연에서 레드 제플린의 곡을 연주할
때나 헌정할때 자주 인용하는 구절이기도 하다
Stairway
to Heaven
There's a lady who's sure all that glitters is gold
데에절 레이디 후슈워 오랙 글리터짓 고욷
And she's buying a stairway to heaven.
앤 쉬이스 바잉거 스떼에르웨이 투 해븐
When she gets there she knows,
웬쉬겟 데 쉬 노웃
if the stores are all closed
입더스 또어자 로울 쿠로우즙
With a word she can get what she came for.
위더 워흗 쉬캔 갭 왓쉬 케임풔
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.
우우우 우우우 앤쉬 바아잉거 스떼에르웨이 투 헤븐
모든 반짝이는 것은 금이라고 확신하는 어떤 숙녀분이 계시지
그리고 그분은 천국의 계단을 구매하시려고 하시지
일단 그녀가 그곳에 다다르면 만약 그 상점이 모두 닫혔어도
그 녀 말 한마디면 그녀가 사려고 갔던
그 물건을 살 수 있을 거라고 생각하지
오 오 그리고 그녀는 천국의 계단을 구매하시려고 하시지
There's a sign on the wall
데에자 싸인 온더 워울
but she wants to be sure
벗쉬 원쑤비 쓔워
'Cause you know sometimes
커슈 노우 썸타임
words have two meanings.
줘흗 햅투 미닌
In a tree by the brook,
인어 츠뤼 바이더 브루욱
there's a songbird who sings,
데어저 쏭버흡 후씽
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
썸타임 조러봐 또웃 자 미스기이이븐
그 벽위에는 어떤 표식이 있지
하지만 그녀는 확실히 하길 원하지
모두 알다시피 말이나 단어란건
두가지 의미를 갖기도 하거든
그 개울가 한 나무에 노래하는 새 한마리가 있지
가끔 우린 생각 생각마다 의심뿐일 때도 있어
Ooh, it makes me wonder,
우우우 입 메익스 미 원더어
Ooh, it makes me wonder.
우우우 입 메익스 미 원더어어
오 그것이 날 궁금하게 만드네
오 그것이 날 궁금하게 만드네
There's a feeling I get
데어저 퓌이우린 아겟
when I look to the west,
워날 룩 투더 웨슷
And my spirit is crying for leaving.
앰마 스삐이이륏 이스 크롸임 풜 리빈
In my thoughts
임마 또옷
I have seen rings of smoke through the trees,
아 햅씬 륑접 스목 뜨루더 츠륏
And the voices of those who stand looking.
앤더 보이시접 도즈후 스땐을 루킨
서쪽하늘을 바라볼때 내가 갖는 감정하나가 있지
그리고 내 영혼이 죽음을 생각하며 울고 있어
내 생각엔 나무 사이에서 연기링들같은 걸 본것같아
그리고 나를 지켜보고 있는 자들의 목소리도 들은 듯 해
Ooh, it makes me wonder,
우우우 입 메익스미 원더
Ooh, it really makes me wonder.
우우우 잇 뤼우리 메익스 미 원더
오 그게 날 궁금하게 만드네
오 그게 진짜 날 궁금하게 만드네
And it's whispered that soon,
앤디쓰 위스뻐댓 쑨
if we all call the tune,
위퓌 오우 코올더 투운
Then the piper will lead us to reason.
덴더 파이퍼 위울 리더스투 뤼즌
And a new day will dawn
앤더 누데이위우 도운
for those who stand long,
풔 도즈 ㅡ 스땐을 로옹
And the forests will echo with laughter.
앤더 풔릐스 위울 에코 위뜰 랩터
그리고 그것들은 바로 속삭였지 , 우리가 마음을 결정하면
그 피리부는 사나이가 우리를 하나님께 인도할 거라고
그리고 오랫동안 기다린 자들을 위한 새로운 날의 동이 틀것이고
숲은 웃음으로 메아리칠 것이다고
If there's a bustle in your hedgerow,
입데에저 버슬 인여 헤즈뤄
don't be alarmed now,
돔비어 람드 나우
It's just a spring clean for the May queen.
이저스떠 스쁘린 크륀 풔더 메이귀인
Yes, there are two paths you can go by,
예스 데어라 투 패스유캔 고우바이
but in the long run
버린덜 로옹 뤄언
There's still time to change the road you're on.
데어 스띠우 타임투 체인지더 로웃 유어 온
And it makes me wonder.
앤 입 메익스 미 원더
당신의 울타리 안에 왁자지껄한 소리가 있다면 놀라지 마시길
그건 5월의 여왕을 위한 봄맞이 청소일 뿐이니까
그래 세상엔 당신이 지나갈 수 있는 두 길이 있지.
하지만 장기적으론
당신이 있는 그 길을 바꿀 시간은 아직 존재해
그리고 과연 그럴까하고 날 궁금하게 만들지
Your head is humming and it won't go,
여어 헤에디즈 허밍앤 입워운 고우
in case you don't know,
인케이슈 돈 노우
The piper's calling you to join him,
더 파이퍼스 코우린 유르 조이님
Dear lady, can you hear the wind blow,
디어 레이디 캔유 히어더 윔 부로우
and did you know
앤디쥬 노우
Your stairway lies on the whispering wind?
유어 스떼에웨일 라이존더 위스뻐림 위인
당신의 머리는 웅웅거리고 있지않나요
그리고 그 소리는 없어지지 않을겁니다,
당신이 모르는 같아서 알려 드리는데
그 피리부는 사나이가 그가 데려갈 사람들중
하나로 지금 당신을 부르고 있는 거예요
숙녀분, 바람이 부는 것( 피리소리 )을 들으실 수 있나요?
그리고 알고 계셨나요
당신의 계단은 그 속삭이는 바람소리위에 놓여있다는 것을
And as we wind on down the road
앤 애쥐 와인돈 다운더 로옷
Our shadows taller than our soul.
아 쉐도웃 토우러댄 아소오우
There walks a lady we all know
데어 웍썰 레이디 위오우노우
Who shines white light and wants to show
후 샤인좌일 라잇 앤 원스투 쇼
How everything still turns to gold.
하우에븨띤 스띠우 턴스투 고욷
And if you listen very hard
엔이퓌울 리슨 붸리 하흣
The tune will come to you at last.
더 투운위우컴투유 앨라슷
When all are one and one is all
웬오우라 원앤 워닛 오우
To be a rock and not to roll.
투비여 롸캔 나투 뤄우
그리고 우리가 그 길을 따라 아래로
계속 굽이굽이 걸어갈때면
우리의 그림자는 우리의 영혼보다 크지
저기 하얀 빛으로 빛나고 모든 것을 금으로
변화시키는 방법을 보여주길 원하시는
우리가 잘아는 숙녀분이 걸어가시네
그리고 당신이 열심히 들으시면
마침내 당신에게 그 소리가 들릴꺼예요
우리가 하나되고 하나가 모두가 될때
돌이되고 구르지 않을꺼야
And she's buying a stairway to heaven.
앤 쉬즈 바잉거 스떼에웨이투 해븐
그리고 그분은 천국의 계단을 구매하시려고 하시지