R.I.P ) Leonard Cohen - Famous Blue Raincoat 가사/해석

2016. 11. 11. 15:14가수별 .../Leonard Cohen




I hear that you're building 

your little house deep in the desert
You're living for nothing now, 

I hope you're keeping some kind of record.


수많은 메타포들이 난무하는 시적 표현을 감안하면 

그 사막은 진짜 사막이 아닐 확률이 높다

그냥 삭막한 세상에서 혼자 은둔하며 사는 주인공 자신

의 모습일 수도 있다. 사는 곳이 뉴욕이라면 그  뉴욕에

서도 혼자 살아가는 자신의 모습이 아닐까?


Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?

a lock of your hair : lock of love라고도 불리고 사랑하는 사람에게 주는

                             자신의 머리카락으로 손가락에 묶어지는 반지형태

                             이 단어로 이 편지의 수취인은 글을 쓰는 자의 아내랑 

                             사랑을 했다는 걸 표현한다 .

                             그런데 그녀는 왜 그 반지를 남편에게 보여주었을까?  

  

go clear :  scientology라는 종교에서 그 신도가 모든 고통이나 욕심 

                모든 상념에서 벗어나는 상태를 의미하는 말

                레오나드 코헨도 잠시 이 종교에 머물렀는데 그이유는 여자를  

                만나기 좋은 곳이라는 생각때문이라고 자서전에서 말했다고 한다

                하지만 헤어짐의 핑계가 이니었을까 추측된다만 ..


그가 은둔하기 전 혹은 해탈하기 전 아내가 그에게 나타나 

그 남자가 주었다는 머리카락 징표를 그에게 보인다

아마 해탈 전 자신과 해탈 후 자신으로 분리하여 생각하고 있는지 모름

하지만 자신이 해탈했는지 안 했는지 확신이 없음

그래서 예전의 자신에게 현재의 자신을 물어봄,,

다른 사람에겐 해탈했다고 말하지만 실제론 해탈 

못한 자신일 수 있음


famous blue raincoat


사실은 레오나드 코헨이 가장 아끼던 버버리코트 

1959년에 사서 70년대 초에 분실했다고 한다

그점에서  블루 레인코트를 입은 사람이 본인 자신

이 아닌가 생각도 든다

두가지로 볼 수 있는데 자기 자신을 전지적 작가시

점으로 바라보는 시각이고  둘째는 친짜 자신의 아

내랑 삼각관계인 형제에게 보내는 편지일 수도.....

아직도 잘 모르겠음


You'd been to the station to meet every train

And she never turned up, I mean, Lili Marlene

( 원곡 가사 : And you came home without Lili Marlene )


너는 모든 기차를 마중하기 위해 역에 있었다

그는 새로운 삶과 사랑을 만나기 위해 세상에서 수많은 

사람을 만난다.

그리고 station은 일종의 시적인 메타포로 서로 인간 군

상이 만나는 장소, 세상을 의미한다 

릴리 말린은 독일 노래 제목이며 곡 중  전쟁에 참가한 병

사가 그리는  여자다

릴리 말린 없이 집으로 돌아가다는 구절은 수 없는 사람

을 만났으나 사랑하는 사람 하나 구하지 못하고 고향으

로 돌아감을 의미한다


I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief


입속의 장미는 비밀을 의미한다

비밀을 품고 있는 널 거기서 봤지

비밀을 품은 여윈집시도둑




Blue Famous 

Raincoat





It's four in the morning, the end of December
I'm writing you now just to see if you're better
New York is cold, but I like where I'm living
There's music on Clinton Street all through the evening.
새벽 4시, 12월 마지막날

그냥 네 삶이 좀 나아졌는지 알고 싶어 지금 편지를 쓰고 있어
뉴욕은 추워, 하지만 난 내가 사는 이곳을 좋아해
저녁내내 클링턴가에선 음악이 흘러나와

I hear that you're building

your house deep in the desert

are you living for nothing now,

I hope you're keeping some kind of record.
네가 사막 한가은데 작은 집을 짓고 있다고 들었어

이제 아무 것도 안하고 살아가고 있니 . 
네가  어떤 기록을 유지할수 있기를 바란다

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?
그래 그리고 제인이 너의 머리카락으로 만든 반지를 가지고 왔더군

그녀가 그걸 니가 줬다고 말하더군
니가 해탈하려고 한 그날밤에
그래 해탈은 했니?

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You'd been to the station to meet every train
And she never turned up, I mean, Lili Marlene
아 우리가 널 가장 최근 봤을때 넌 너무 늙어보였어

너의 유명한 블루 레인코트가 어깨가 헤어져있더군
넌 모든 기차를 마중하며 그 역에 있었지
그리고 넌 릴리 말렌없이 집으로 돌아갔지

So you treated some woman to a flake of your life
And when she got home, she was nobody's wife.
그리고 넌 나의 여자를 니 삶의 껍질처럼취급했어

그리고 그녀가 돌아왔을때 그누구의 아내도 아니었지

Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane's awake


음 난 니 입에 장미를 물고 있는 널 보았어

여윈 집시도둑 한명 더 말이야
음 난 제인이 깬걸 본다

She sends her regards.
And what can I tell you 

what can I tell you

What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I'm glad you stood in my way.


제인이 너에게 안부 전해달래

내가 널 뭐라고 불러야 하지  형제, 나의 살인자

뭐라고 말할 수 있지

아마 난 널 그리워 하나봐 아마 난 널 용서하나봐
난 네가 내 앞길을 막아서 줘서 기뻐


If you ever come by here, for Jane or for me

I want you to know   your enemy is sleeping, 

I want you to Know your woman is free.

만약 니가 제인때문이든 나때문이든 여기 온다면

음 너의 적은 잘꺼고 그의 아내는 자유롭다


Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.

그래, 그리고 고마워  네가 가져간 그녀의 눈에 있던 어려움들에 대해

난 그것이 영원히 거기 있을꺼라 생각해서 그럴 시도조차 안했어


And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear


그래 그리고 제인이 너의 머리카락으로 만든 반지를 가지고 왔더군

그녀가 그걸 니가 줬다고 말하더군
니가 해탈하려고 한 그 날밤에


Sincerely,A Friend. 

진심을 담아 한 친구가