Rod Stewart - I Don't Want To Talk About It 가사/해석

2017. 1. 6. 00:24가수별 .../......



사랑하는 여성에게 작업하는 노래가 한국에서는 청문회에서도 

검찰에서도 아무 것도 자백하지 않으려는 사람들의 주제가가 

되다니.. 웃긴 일이다.. 






tell by 


tell something or someone by something  :  

                         by 이하로  무엇을 구분하다, 확인하다


tell은 말하다란 뜻도 있지만 구분하다.알아보다.분간하다라는 뜻

도 있다..  I can tell Tom By his bad smell...난 그의 나쁜 냄새

로 Tom 인걸 알 수 있다


you've prob'bly been cryin' forever


아마도 평생 울어왔다? 상황을 생각해보자.. 지금 이 남자 작업중

이다. 그런데 펑펑 우는 그것도 평생우는 여자한테 작업건다? 아

무리 아름다운 여자라도 울고있으면 그칠때까진 기다린다. 여기서

의미는 아마도 촉촉하게 적당한 습기에 젖은듯 반짝이는 눈.. 특히 

조명 아래 캐칭 라이트가 되면서 안구에 적당한 습기로 마치 댄싱

주스가 고인듯한.. 뭐  그런 렌즈를 착용했을 수도 있다. 그런 상태

다..

그래서 이 남자는 눈만보고도 다른 사람과 당신을 구분할 수 있다

는 걸 말하는 것이다. "  당신 아마도 평생 울고 있었을 것이라고 

당신 눈을 보고 알 수 있다." 실제 울었다는 거 절대 아니다.

 

그리고 forever.. 영원히라고 해석하고 사용하지만 그 뜻이 절대 영

원히라는 뜻이 아니라는 것은 알 것이라 믿는다.  영원히 사랑해라

는 실제 의미는 " 사귀는 동안은 사랑할꺼야 "라는 의미인거 사귀는

기간이 길면 그 기간만큼 혹은 그 영원히가 한 시간일 수도 있다.. 

거짓말장이가 사용하는 부사 중에서 가장 빈도 높은 부사이면서 믿

지 말아야 할 단어다. 비슷한 말로 만세가 있다.. 만세를 누리소서..

......과연 만세까지 살겠냐..고조선부터 지금까지가 반만년이다.. 5

년도 지겨운데 만년을 독재를 한다고 생각해보자. 으미....소름끼쳐


the stars in the sky don't mean nothin' to you, 

they're a mirror.


의외로 강한 남자( 혹은 누님 )다. 위의 눈동자 line에 이은 2단 콤보.. 

별보다 당신이 더 빛난다는 식상한 표현대신 무슨 소리냐. 당신이 진

짜 별이고 저 별은 당신의 빛을 반사하는 거울에 불과하다는 살짝 토

나올듯한 달달한 표현을 서슴치 않고 날린다.. 이런 말 연습해서 숙달

하지 않으면 비위상해서 실전에선 절대 못 날린다..


won't you listen to my heart


3단 콤보다.. 심장의 소리를 들어달라고 할때 우린 10미터나 5미터 혹

은 2미터 거리에선 불가능하다. 그렇다면 최소한 두 사람이 밀착을 해

야 한다..  

Pour some sugar on me 보단 고품격 클래시한 표현이다. 

거의 완성되었다.. 강력한 3단 콤보였다. 여기까지 갔다면 .....그림자 

걱정안해도 될 듯하다..  축하한다. 하지만 너무 일상화되고 보편화된

다면 여성들 청진기 들고 다닐지 모른다..조심하자




I Don't Want To 

Talk About It





I can tell by your eyes 

that you've prob'bly been cryin' forever,
and the stars in the sky don't mean 

nothin' to you, they're a mirror.
I don't want to talk about it, 

how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
If I stay here, won't you listen 

to my heart, whoa, heart?

아마도 영원히 울고 있었을 것이라는 걸  

당신의 눈을 보는 것만으로도 난 알 수 있어요

저 하늘의 저 별도 당신에 비하면 

아무 것도 아니에요.. 그 별이 당신의 거울일 뿐이죠

난 그것에 대해선 이야기하고 싶지 않아요 

당신이 얼마나 내 가슴을 아프게 했는지

만약 여기 내가 조금만 더 머무를 수 있다면

만약 여기 내가 머무른다면  당신 내 심장소리를 

들어주지 않으실건가요? 네..내 심장소리말이예요


If I stand all alone, 

will the shadow hide the color of my heart;
blue for the tears, black for the night's fears.
The star in the sky don't mean 

nothin' to you, they're a mirror.
I don't want to talk about it, 

how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
if I stay here, won't you listen 

to my heart, whoa, heart?
I don't want to talk about it, 

how you broke this ol' heart.

내가 혼자가 된다면  

내 그림자가 내 심장의 색깔을 감춰 줄까요?

그 눈물을 흘릴때의 블루한 심장색을 , 

한 밤의 홀로있는 공포로  블랙인 심장의 색깔을

저 하늘의 저 별도 당신에 비하면 

아무 것도 아니에요.. 그 별이 당신의 거울일 뿐이죠

난 그것에 대해선 이야기하고 싶지 않아요  

당신이 얼마나 내 가슴을 아프게 했는지

만약 여기 내가 조금만 더 머무를 수 있다면

만약 여기 내가 머무른다면 당신 내 심장소리를 

들어주지 않으실건가요? 네..내 심장소리말이예요

난 그것에 대해선 이야기하고 싶지 않아요 

당신이 얼마나 이 오래된 가슴을 아프게 했는지

If I stay here just a little bit longer,
if I stay here, won't you listen 

to my heart, whoa, heart?
My heart, whoa, heart.


만약 여기 내가 조금만 더 머무를 수 있다면

만약 여기 내가 머무른다면 당신 내 심장소리를 

들어주지 않으실건가요? 네..내 심장소리말이예요

내 심장  오  심장소리를..










Flag Counter