The Phantom of The Opera - Think Of Me 가사 / 발음 / 연음 / 해석

2015. 6. 15. 04:16뮤지컬/The Phantom Of The Opera





윗 사진은 The Phantom Of The Opera 영화 속

Emmy Rossum ,


원래 오리지널 뮤지컬멤버 Sarah Brightman 의 버젼 만

포스팅하려다 사진만 영화 속 스틸사진을 사용하는 것이 이

치에 맞지 않은 듯하게 느껴져서 영화 주인공 크리스틴( Emmy

Rossum ) 의 동영상을 먼저올리고 Sarah Brightman의 오리지

널 버젼을 다음으로 포스팅한다




Sarah Brightman이 물론 노래를 잘하기도 하지만 특히 이 뮤

지컬곡에 더 잘 어울리는 것같은 이유는 아마도 이 곡을 작곡한 

앤드류 로이드가 Sarah Brightman의 음역에 맞춰 만든 곡이

라  그녀의 목소리가 이 곡에 더 잘 어울릴 것이다.비유하자면 

이곡은 Sarah Brightman에겐 기성복이 아니라 수제맞춤복

같은 곡이라 할까.


그녀가 오페라의 유령의 초연당시 앤드루 로이드 위버는 그녀

의 두번째 남편이었고 그래서 그는 그녀를 잘 알고 곡을 만들 수 

있었을 터.

1983년에 뮤지컬 Cats를 통해 만나 84년 결혼한 이 둘은 1990

년 이혼을 한다

하지만 둘의 사이는 아직도 좋아서, 가끔 모여 새로운 곡을 써주곤 한단다

요즘은 우주정거장에서 최초로 공연할 곡을 앤드루 로이드위버랑 같이 작업중이라고 한다


별거 아니긴 하지만 비교하며 들으면 재미있는 것이 하나 있다.

영화와 오리지널 곡을 비교해서 들어보면 남자 주인공 라울의 부

분에서 감탄사가 다르다

영화에선 Bravo, Original에선 Brava .. 그런데 과연 이걸 신경쓰는 사람이 있을까? 싶긴 하다..

오페라에서 쓰는 감탄사는 형용사의 성변화를 하는 언어인 이탈

아어다..


Bravo는 노래하는 사람이 남성일때 찬사이고

Brava는 노래하는 사람이 여성일때 찬사이다

Bravi는 노래하는 사람이 복수일때 쓰인다.

그러므로 뮤지컬에서 아무 상황이나 브라보라고 하는 것은 사실 

린 표현이다.. 하지만 현실은 아무도 신경안쓴다..어쩌면 큰  문

제가 아닐지도 모른다..

하지만 신경을 한번 써보자면 영화에서 노래부르는 사람, 크리스틴이 여성이므로 영화의 표현은 Bravo가 아니라 Brava가 되어

야 맞다


하지만 영화속 라울,그도 Brava라고 발음했을 수도 있다.

영어발음 특성상 악센트가 없는 모음 a는 "어"로 발음되는 일반적 형태였을지 모른다.

오리지널에서는 그걸 의식해서인지 brava의 악센트를 뒤에 주려고 무지 애쓴 느낌이 난다.









Think Of Me





(CHRISTINE):

Think of me, think of me fondly

띵컴미 띵컴미 포온들리

When we've said goodbye

웬 윕 쎄엑 굿바이

Remember me, once in a while

뤼멤버 미 원씨너 화이얼

Please, promise me you'll try

플리이즈 프로미스미 유오 츠롸이




나를 생각해줘요, 

사랑스럽게 나를 생각해줘요

우리가 이별을 말했을때

나를 기억해줘요, 잠시잠깐 한번이라도

제발 그러겠다고 나에게 약속해줘요





And you'll find that once again you long

앤유우 퐈인 다 둰 써게인 율 롱

To take your heart back and be free

투 테이켜 하흡 백 앤비 프뤼

If you ever find a moment

이피우 에버 퐈인더 모오멘

Spare a thought for me

스뻬어러 또옵 풔흐 미





그리고 당신은 다시한번 당신이 그렇게 바라던

( 나에게 주었던 )당신의 마음을 되찾고 

자유롭게 되었다는 걸 알게될 꺼예요

잠시라도 짬이 생긴다면  나를 위해 

생각 한번 남겨두세요





We never said "our love was evergreen"

위네버 쎄에 다월 러업워 제붜그륀

Or "as unchanging as the sea"

오러전 체인지너저 씨이

But if you can still remember,

벗 이퓌우 캔 스띠우 뤼멤버

Stop and think of me

스따픈 띵커엄미





우리는 우리의 사랑이 영원할꺼라거나

혹은 바다처럼 변하지 않을꺼라고 

말하지 않았지요

하지만 당신이 여전히 기억할 수 있다면

멈추고 나를 생각해 줘요






Think of all the things

띵커보우더 띵

We've shared and seen

쥡 쉐어든 씨인

Don't think about the way

돈 띵커 바우더 웨이

Things might have been

띵즈 마잇 햅 빈




우리가 나눴던 그리고 보았던

모든 것들을 생각해 봐요

그렇지 않은 것에 대해서는 생각하지 말아요






Think of me, think of me waking

띵컴미 띵컴미 웨이킨

Silent and resigned

싸일런튼  뤼자인드

Imagine me trying too hard

이메짐 미 츠롸인투 하흐투

To put you from my mind

푸츄 프뤔 마이 마인





나를 생각해줘여, 조용히 체념한채 깨어있는

나를 생각해줘요

어렵게 노력하지만 당신을 

내 마음에서 떨치지 못하는 나를 상상해줘요





Recall those days, look back on all those times

뤼코얼 도즈 데이즈 룩배콘 오우 도즈 타임즈

Think of the things we'll never do

띵컵더 띵쥐우 네버 두

There will never be a day

데어윌 네버 비어 데이

When I won't think of you

웬 아이 워운 띠잉커비우





그때를 회상해봐요

모든 그때를 되돌아봐요

우리가 절대 안할 것들도 생각해봐요

내가 당신을 생각하지 않을 

날은 하루도 없을꺼예요





(RAOUL):

Can it be?

캔입 비

Can it be Christine? Brava!

캔입비 크리스틴 부롸봐

Long ago, it seemed so long ago

롱어고우 이씸 쏠 롱어고우

How young and innocent we were

하우 영은 이노쎈 위워

She may not remember me,

쉬메이낫 뤼멤버 미

But I remember her

벗 아이 뤼멤버 허




이럴수가

이럴수가, 크리스틴, 훌륭해

오래전 너무 오래전인 것같네

우리는 얼마나 어리고 순진했던가

그녀는 날 기억 못할지도 모르겠군

하지만 난 그녀를 기억해




(CHRISTINE):

Flowers fade, the fruit of summer fade

플라워즈 풰잇 더 푸루톱 써머 풰잇

They have their seasons, so do we

데이 햅떼어 씨즌 쏘두위

But please promise me that sometimes

법 플리이즈 프뤄미스 미 댓 썸타임즈

You will think 

유윌 띵

Ah Ah Ah Ah

아 아 아 아

Ah Ah Ah Ah

아 아 아 아 아

of me!

옴 미





꽃이 지고 여름의 과일도 사라지고

그것들도 그들의 철이 있듯 우리도 철이 있지

하지만 제발 약속해줘요

종종 당신이 나를 생각할꺼라고








Flag Counter