2016. 4. 11. 11:52ㆍ가수별 .../Simon & Garfunkel
Scarborough 라는 단어는 그냥 도시 이름이라고 말
하고 넘어가긴 단어의 원래 뜻이 궁금하다..
처음엔 Scar ( 상처 ) 와 관련된 단어가 아닐까 생각했는데
그 어원은 바이킹의 단어랑 관련이 되었다고 한다.. 그러니
영어 단어에서 파생된 단어가 아니다. Scarðabork
이라는 덴마크 단어에서 시작되었다고 하고 " Skarthi라
는 사람의 이름을 딴 요새 " 를 의미한다고 한다
싸이먼 가펑클이 불러서 유명해진 이 곡은 사실 영국 전통 가
요라였고 16세기부터 불려졌지만 이 노래와 같은 리듬은 20
세기 말에 가서 싸이먼 가펑클에 의해 만들어졌다고.
Parsley, sage, rosemary and thyme.
허브 혹은 풀이름들이다. 여러가지 해석이 있다. 시장에서 파
는 일반적 허브들이라는 뜻, 혹은 마녀들이 주술에 쓰는 대표
적 약초들이라는 이야기... 어찌되었든 숨겨진 뜻이 있든 없든
인상적인 것은 여러번 반복되며 노래 끝날 때즈음엔 그냥 약
초 이름 4개는 외우게 만든다.
여기서 노래방에서 이 부분이 잘 안되는 분들을 위한 연음을
살펴보면. 노래는 느리니까.. 그냥 발음하면 될 것같다.그런데
R 발음이 있는 곳에서 이상하게 꼬이는 것을 알게 될 것이다.
그러면서 급격하게 자신감이 떨어진다. 난 영어가 안되는 혀임
에 틀림없다라고 단정하면서..
왜 그럴까?
전에 공부했던 L 음은 앞에 " 을 "이라는 투명모음 발음이 숨어
있다고 했다. 그렇다.. R 앞에도 투명모음이 숨어있다. " 우 "라
는 발음이 있다. 그래서 Rosemary는 울오즈메리가 된다..
그럼 연음은 Sage 와 Rosemary 가 만나면 재미있는 연음이 된
다 "쎄이ㅈ" 와 "울오즈메리" 가 만나 " 쎄이줄오즈메리 " 가
된다. 그럼 " 파어슬리 쎄이줄오즈 메리앤 타임 " 이 된다.
* 투명모음 이거 그냥 쉽게 설명할려고 내가 대충 만든 말이다.
다른 곳에서는 이런 말을 사용하진 않을 테니까 대충 이해되면
잊어버려라.
Remember me to one who lives there.
Remember me to ~ : ~ 에게 내 안부를 전하다 라는 말..
여기에도 연음이 있다. Lives There 이곳에서 S 와 Th 발음이
만난다.. 일반적으로 이런 유사한 발음이 만나면 한개만 발음하고
하나는 탈락한다. 보통 자연스럽게 나오는 발음이 남게되는데 보
통은 S 발음이 살아남는다.
" 울이멤버미 투 워누을립 세(떼)어"
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
스카보로우 시장에 갈거니?
파슬리, 세이지, 로즈메리 그리고 타임같은 허브들
거기 살고 있는 사람에게 내 안부를 전해 줘
그녀는 한때 내 진정한 사랑이었다고
On the side of a hill in the deep forest green.
Tracing of sparrow on snow-crested brown
Blankets and bedclothes the child of the mountain
Sleeps unaware of the clarion call.
깊고 깊은 푸른 숲속 한 언덕편에
눈모양의 문장이 새겨진 갈색 담요와 잠옷위에
참새를 수 놓으며
이동명령은 아랑곳하지않고 산아이는 잠을 자네
Tell her to make me a cambric shirt:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Without no seams nor needle work,
Then she'll be a true love of mine.
그녀에게 캠브릭 원단으로 만든 셔츠 하나
내게 만들어달라고 말해
파슬리, 세이지, 로즈메리 그리고 타임같은 허브들
이음새도 없고 바늘로 꼬매지도 않은 걸로다 말야
그러면 그녀는 내 진정한 사랑이 될 거라고 전해
On the side of a hill in the sprinkling of leaves.
Washes the grave with silvery tears.
A soldier cleans and polishes a gun.
Sleeps unaware of the clarion call.
나뭇잎이 조금 돋아난 한 언덕 편에 있는
그 무덤을 은빛 눈물로 씻겨줘
병사가 총을 깨끗히 닦고 광내고
이동명령은 아랑곳하지 않고 잠자네.
Tell her to find me an acre of land:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
Between the salt water and the sea strands,
Then she'll be a true love of mine.
그녀에게 날 위한 한 평정도의 땅을 찾아달라고 말해줘
파슬리, 세이지, 로즈메리 그리고 타임같은 허브들
바닷물과 바닷가 사이에 있는 땅으로다
그러면 그녀는 내 진정한 사랑이 될거라고 전해
War bellows blazing in scarlet battalions.
Generals order their soldiers to kill.
And to fight for a cause they have long ago forgotten.
전쟁은 피로 물든 대대들 사이에서 불타듯이 굉음을 내고
장군들은 그들조차 오래전에 잊어버린 이유때문에
그들의 병사들에게 죽이고 싸우라고 명령하네
Tell her to reap it with a sickle of leather:
Parsley, sage, rosemary and thyme;
And gather it all in a bunch of heather,
Then she'll be a true love of mine.
그녀에게 반달모양의 가죽 낫으로 그것을 거두라고 말해
파슬리, 세이지, 로즈메리 그리고 타임같은 허브들
그리고 헤더 풀 뭉치 와 함께 그걸 묶으라고
그러면 그녀는 내 진정한 사랑이 될꺼라고 전해 줘
Are you going to Scarborough Fair:
Parsley, sage, rosemary and thyme.
Remember me to one who lives there.
She once was a true love of mine.
스카보로우 시장에 갈거니?
파슬리, 세이지, 로즈메리 그리고 타임같은 허브들
거기 살고 있는 사람에게 내 안부를 전해 줘
그녀는 한때 내 진정한 사랑이었다고
여자들 벼개싸움이라고? ㅎㅎ
그냥가지 말고 한번만 꾹 !!!
'가수별 ... > Simon & Garfunkel' 카테고리의 다른 글
Simon & Garfunkel - Bridge over troubled water (1970 ) 가사 / 해석 (0) | 2017.02.28 |
---|---|
Simon & Garfunkel - The Boxer 가사 / 발음 / 연음 / 해석 (0) | 2016.08.01 |
Paul Simon & Garfunkel - El Condor Pasa 가사 / 발음 / 연음 / 해석 (0) | 2016.04.29 |
Disturbed - The Sound Of Silence ( 2015 ) 가사 / 발음 / 연음 / 해석 (0) | 2016.04.11 |
Simon & Garfunkel - April Come She Will 가사 / 발음 / 연음 / 해석 (0) | 2015.10.02 |