Green Day - Too Dumb to Die 가사/해석

2017. 9. 30. 10:25가수별 .../Green Day



I was a high school atom bomb


atom bomb 은 atomic bomb 을 의미한다.. 

원자폭탄이란 의미이고 원래의 시작은 신문의 지면절약

을 의해 고안된 단어이며 그러다  사람들의 입에 관용적

으로 사용되고 있음..

 *.. atom 의 발음은 앳험, atomic 은 엇함익 ....


이 곡 가사 속 원자폭탄은 정말 골치덩어리 사고뭉치들 

명칭의 최고봉이라 할 수 있는 표현이라 할 수 있다..


Smoking dope and mowing lawns


smoking dope 은 마리화나를 빨아대는 유형이란 의미

이다. marajuana dope 이라고도 쓰며 헤로인을 하는 

놈은 Heroin  dope 이라고 쓴다..

mowing lawns 은 말장난이라고 보면 되는데 moron 이

라는 단어를 가지고 장난치고 있다.. 멍청한 짓이란 의미

가 된다.. 물론 직역하면 잔디를 깍는 것이 된다.. 마리화

나 피고 잔디깍는 것이 불가능한 것은 아니지만 마약 후

일생일대의 멍청한 짓을 하는 것도 진행상 그리 나쁘지 

않은 흐름이다.. 본인이 스스로 원자폭탄이라 명명할 정

도를 증명하기 위해서 말이다..



I feel like a cello


난 첼로같이 느껴져란 말은 그냥 첼로가 어떤 악기인지 

생각하면 될 듯하다.. 하이톤이 아니고 낮은 음역대를 가

진 악기이다. 그리고 바이올린처럼 작은 공명통을 가진 

악기가 아니라 큰 통을 가졌다.. 물론 고추가 크다고 매

운 것이 아닌 것처럼 자리는 많이 차지하지만 그런 삶을

살아가는 사람은 비용과 공간이 많이 필요하다. 하지만

바이올린만큼 수요가 많지도 않을 것이다.

주인공에게 꿈은 원대한데 그 꿈이 차지한 곳이  첼로의 

공명통일 것이고 비어있는 그 공명통같은 삶의 주인은 꿈

이 아니라 바로 그 공기일지 모른다...

주인공은 더 높은 소리로 주목을 받는 바이올린같은 삶을 

꿈꿀지 모르지만 현실은 오케스트라의 화음속에 묻혀 버

리는 첼로같은 낮고 굵은 소리만 낼 뿐이다.


물론 다른 사람들이 이야기하는 하모니를 위해선 안 중요

한 악기는 없어라고 말들은 하지만 누구는 한 손가락으로

들고 다녀도 편한 삶을 살지만 첼로같은 삶은 전체의 하모

니를 위해선 남들보다 큰 차가 필요하고 이동시에는 양 

어깨를 사용해야 한다.. 인생의 무거운 짐진 자들에 대한

메타포인 듯하다.. 


물론 첼리스트들에 대한 비방이나 인신공격이 아님을 밝힌

다.. 아마도 첼로라는 명사를 노래에 사용한 작사가의 의도

가 그런 의미가 아닐까 하는 생각이다.. 





Too Dumb 

to Die


목숨 걸기엔 조금 많이 멍청한...




Oh, oh, I love you
Oh, oh, I do
I got a sentimental illness for you
Please don't go away, oh yeah

오 오.. 난 당신들을 사랑해
오 오.. 난 그렇다니까

난 너희들때문에 마음이 아팠어

제발 떠나 가지마.. 오 예


I was a high school atom bomb
Going off on the weekends
Smoking dope and mowing lawns
And I hated all the new trends
Me and my friends sang
"Woah-uh-oh-oh-oh (woah-uh-oh)
Here's to the middle of the road
At least it's better than here"

난 고등학교 다닐 때 정말 꼴통들 중 하나였지

주말이면 완전 가버리고

마리화나 빨면서 멍청이질을 하는 뭐.. 그런 

그리고 난 세상의 새로운 트렌드를 정말 싫어했어

나와 내 친구들은 노래했어

" 우오 우 오 오 오 ( 우오 오오 )

지금 ( 내 인생 )길 한 가운데라고 할 수 있는데

적어도  거기가  지금 여기보다는 나을 거야



Looking for a buzz
But all I got was Santa Claus
I'm hanging on a dream that's too dumb to die
I feel like a cello
Lost somewhere over the rainbow
Way up high, too scared to dream
But too dumb to die

왁자지걸한 곳을 찾아다니지만

내가 가졌던 거라곤 

일년에 딱 한번 별거 아닌 선물만 주는 산타클로스 밖에 없었어

난 정말 목숨걸기엔 너무나 멍청한 꿈 하나에만 매달렸어

난 바닥까지 깔린 소리를 내는 첼로같이 느꼈어

너무 높고 꿈꾸기 무섭지만 

목숨걸기에는 너무 보잘 것없는

무지개 넘어 어딘가에서 길을 잃어버렸지




My daddy always was on strike
Going off with the teamsters
He said that everything will be alright
Not every Sunday can be Easter
The picket line screamed
"Woah-uh-oh-oh-oh (woah-uh-oh)
Don't cross, don't cross the line
Because you'll be a scab, not a martyr"

울 아버지는 항상 파업중이셨어

트럭운전사 조합원들이랑 고주망태가 되곤 하셨지
그는 모든 것이 잘 될거라 말하곤 했어

물론 모든 일요일이 부활절일 수는 없지만

피켓을 든 사람들이 소리쳤지

" 워 어 오 오 오 ( 워 우 오 )

폴리스 라인을 넘지 마세요, 라인을 넘지 말라고요

그냥 당신이 미래에 비조합원이 되는거지  

순교자가 되는 것은 아니니까..


Looking for a cause
But all I got was Camouflage
I'm hanging on a dream that's too dumb to die
I feel like a cello
Lost somewhere over the rainbow
Way up high, too scared to dream
But too dumb to... (haha, yeah, hey!)

원인을 찾아다녔지만

내가 얻은 거라곤

세상에서 보호받기 위한 위장술 정도랄까
난 정말 목숨걸기엔 너무나 멍청한 꿈 하나에만 매달렸어

난 바닥까지 깔린 소리를 내는 첼로같이 느꼈어

너무 높고 꿈꾸기 무섭지만 

목숨걸기에는 너무 보잘 것없는

무지개 넘어 어딘가에서 길을 잃어버렸지



Looking for a cause
But all I got was Camouflage
I'm hanging on a dream that's too dumb to die
I feel like a cello
Lost somewhere over the rainbow
Way up high, too scared to dream
But too dumb to die


원인을 찾아다녔지만

내가 얻은 거라곤

세상에서 보호받기 위한 위장술 정도랄까
난 정말 목숨걸기엔 너무나 멍청한 꿈 하나에만 매달렸어

난 바닥까지 깔린 소리를 내는 첼로같이 느꼈어

너무 높고 꿈꾸기 무섭지만 

목숨걸기에는 너무 보잘 것없는

무지개 넘어 어딘가에서 길을 잃어버렸지








Flag Counter