Green Day - Back In The USA 가사 / 연음 / 해석

2019. 1. 23. 08:54가수별 .../Green Day



뮤직비디오는 다음과 같은 나래이션으로 시작된다.



Meet Billie. Billie is living the American dream. 

밋 비얼리  비얼리 이즐 리빈니 어메리컨 즈륌

This is his friend Tré and his neighbour Mike. 

디시짓 프뤤 츠훼 애니즈 네이버 마익

They don’t know it yet; 

데이론 노우윗 엣

their lives will soon change forever because they’re about to see the truth…

데얼 라입쉬어 쑨 췌인지 풔레버 비커즈 데여 어바우러 씨 더 츠훗 




빌리를 소개합니다.. 빌리는 어메리칸 드림을 믿으며 살고 있죠

이쪽은 그의 친구 츠훼 이고 그의 이웃인 마잌 입니다.

그들은 아직 이걸 모릅니다

그들이 이제 곧 진실을 알게 되고 그들의 삶이 영원히 바뀌게 될 것이라는 사실을



American dream


사실 어메리칸 드림은  미국이 번영하게된 근본적인 원인이라 할 수 있다.. 

오래 전 수많은 사람들이 미지의 땅 미국으로 향하게 했던 것이 바로 이 꿈

이었다.. 현재도 막연하게 그 꿈을 믿고 사는 사람들이 있다.. 하지만 정작

그 꿈이 무엇인지 잊은지 모른다..

아메리칸 드림은  간단하다.. 누구나 열심히 일하면 보다 나은 물질적 풍요

가 보장된다는 것이다.. 하지만 그 모든 것이 이제 불가능하다는 걸 어렴풋

하게 알게된 사람들이 존재하지만 메스미디어만 믿고 사는 사람들에겐 꿈

에게 깨는 것이 불가능한 것이 사실이다. 


특히 생존과 안전의 욕구만 갖고 사는 사람들에겐 더 더욱 그럴 것이다.

아메리카 드림은 번듯한 집 한 채, 아내와 두 자녀, 좋은 자동차 한 대 정도

로 완성되는 것같지만  그들에게 정작 필요한 것은 그들 스스로에 대한 자

부심, 개인의 자유, 무엇보다 세상에 대한 진실 일지 모른다는 사실이다. 


뮤직비디오는 어쩌면 기축통화국가이기에 가능했던 미국의 번영은 어쩌면

영화장의 세트같은 것은 아닐지 더 나아가 어메리칸드림이 허상일지 모른다

는 문제의식을 던지고 있는지 모른다. 하지만 노래 한곡으로 미국 사람들의

꿈을 깨게 할 순 없을 것이다.  이미 그 꿈을 즐기느라 진실을  외면한 사람

들이 태반인 현실이니까.. 어쩌면 깨어나는 것이 두려운 사람들이 대부분일

지도 모른다는 사실이 현실에 더 가까운 표현일지 모르겠다..


남의 나라 일같진 않다.. 수 많은 나라에서 비슷한 일이 일어나고 있는 듯하

나 광야에서 외치는 자의 소리를 들을 자의 귀는 소풍가고 없으니 말이다.

하나같이..

 



뮤직비디오가 페러디한 1988 년 영화 " They Live "



뮤직비디오는 1950-60년 풍 미국 드라마 속 일반 가정을 묘사

하고 있지만 노래 속 주인공은 참전용사다.

제목에서 표현된 back in the USA 는 외국 전투지역에서 미국

으로 다시 돌아옴을 의미하고 있다..


아는 사람은 알겠지만 Green Day 는 전쟁반대에 대한 노래를

많이 부르고 있다. 이 노래도 일종의 반전노래 임을 느낄 수 있

다.


 

I woke up to a bitter storm (bitter year)


Storm 은 90 년도 초반의 desert storm  사막의 폭풍 작전이

연상되게 만든다.. 주인공이 눈을 뜬 이유는  폭풍때문이라고

말했는데 아마도 전투의 폭격 총격 소리에 잠을 깼을 수도 있다.

주인공이 작전에 참여한 병사임을 은유하는 듯하다.

 

And Noah's Ark came washed up on the shore


노아의 방주는  상륙작전에 쓰이는  강습상륙함 같은 배의 은

유일 듯하다.. 차이가 있다면 노아의 방주는 해변에 닿으면 모든 

고생이 끝났다는 의미이지만 상륙군인은 이제부터 고생시작이

란 의미를 담고 있다.


The riot gear has lined the dawn


riot gear 는 진압장비를 의미한다. 폭도진압이라 해야 하겠지

만 이 경우는 적군 진압이 맞을 듯하다. line  은 도열하다란 

의미로 봐야할지 접수하다란 의미로 볼 지 한참을 고민했는데

의미는 같겠지만 시적으로 새벽을 접수한다란 표현이 더 마음

에 들어서 두 번째 의미로 해석했다.

하지만 그 뜻은 아마도 새벽에 도열해 있다란 의미를 담고 있

다고 해석해도 된다.



Like dogs that shit on your neighbor's lawn


아무리 반전이라도 자국 군인을 개에 비유한 것이 좀 황당하긴

하지만 이웃 집 잔디밭에 들어가 아무렇지 않게 똥싼 개는 자국

도 아닌 외국에 너무나 당연하게 상륙해서 도열해 있는 미군의

모습을 당하는 자의 입장에서 보자면 그렇다는 표현이다.. 요즘

한국 해군함정 위를 저공비행하는 일본초계기는 날파리같다라

고 표현해야 할까?



Let freedom ring with all the crazies on parade

 

어쩌면 미국은  freedom 을 대의 명분으로 많은 전쟁을 수행

한다. 뒤에 감춰진 다른 수많은 의미는 겉에 드러난 자유라는

한 단어면 다 해결되곤 했다. parade 는  어쩌면 수많은 병사

들이 참여하고 그들을 장기판의 졸처럼 사용하는 수많은 정책

이나 작전결정권자들의 결정이 춤을 추는 전쟁의 비유일 수 

있다..  


뮤직비디오에 흑백으로 나오는 세상은 어쩌면  이 Freedom 

이라는 대의 명분에 세뇌된 채 행복한 아메리칸 드림에 취한

일반 사람들의 모습이다. 그들의 눈엔 세상의 모든 전쟁은 미

국이 세상의 자유를 가져오기 위한  성전처럼 보이게 할 것이

다..




Let them eat poison and it tastes like lemonade

 

사람들은 그 달콤함에 자신이 독극물을 계속 먹고 있는 걸 느

끼지 못한다..



Back in the USA for a small town serenade


마침내 주인공은 고향으로 돌아왔다. 동네에선 그를 위한 세

레나데를 불러준다..





And there's no place else to go

And I'm takin' it to the grave


하지만 주인공이 갈 곳은 무덤밖에 없다.. 귀국했지만 전사

해서 돌아왔다는 의미..



The saddest story ever told (bitter year)

Is feeling safe in our suburban homes


치안이 안좋은 미국의 작은 동네가 안전하다고 느낄 정도

라는 이야기는 전쟁 중 주인공이 느꼈을 불안공포가 엄청

났다는 의미다.



And every church can have a liquor store


전쟁중 종군교회도 있지만 주인공은 교회에서 어떠한 위

로와 위안도 받지 못했음을 상징하는 표현이다. 그냥 다

잊고 잘 수있게 도와주는 독주만이 그를 불안으로 부터

구해주니까 그에게 교회가 필요하다면 교회에 주류판매

매장이 있어야 할지 모른다는 표현을 하고 있다.

그게 그가 들은 가장 슬펐던 이야기라고 한다..






Back 

In 

The USA







I woke up to a bitter storm (bitter year)

아 워캅 투어 베러 스또흠 ( 베러 이어 )
And Noah's Ark came washed up on the shore

앤 노아싸흑 케임와쉬덥 온너 쇼어
The riot gear has lined the dawn (bitter year)

더 롸이엇 기어 래즐 라인더 돈 ( 베러 이어 )
Like dogs that shit on your neighbor's lawn
라익 도옥 샛쉬똔여 네이버슬 론


심한 폭풍에 난 잠을 깼어  ( 참기 힘든 해 )

그리고 노아의 방주가 해변에 밀려왔어

진압 부대가 이웃집 잔디밭에 똥싼 개들처럼

새벽을 접수하고 도열해 있어




Let freedom ring with all the crazies on parade

렛 푸뤼돔 륑 위도어더 크뤠이지손 퍼레이드

Let them eat poison and it tastes like lemonade
레뗌잇 포이즈네닛 테이슬 라익클 레모네잇


자유로 하여금 퍼레이드에 참가한 

모든 미치광이들과 함께 어울리게 해

그들로 하여금  레모네이드같은 

맛의  그 독극물을 마시게 해




Back in the USA for a small town serenade

빼킨너 유에쎄이 풔러 스모어타운 쎄러네이드
With fireworks on display

윋 퐈이어 워흑손 디스플레이
Tonight, it's a hero's welcome home

트나잇 잇서 히어로스 웰컴홈

And there's no place else to go

앤 더스노우 플레이셀스 투 고우
And I'm takin' it to the grave

앤 암 토키닛 투더 그뤠입
Back in the USA
빼킨너 유에쎄이


고향 작은 마을의 환영찬가를 들으려 

미국으로 돌아왔지
오늘 밤은 폭죽놀이도 있는

영웅의 귀향환영의 밤이지

그런데 내가 갈 다른 곳은 없고해서

난 무덤으로 내 거처를 정하려 해



The saddest story ever told (bitter year)

더 쎄디스토리 에버 토얻 ( 비러 이어 )
Is feeling safe in our suburban homes

이즈 퓔린 쎄이퓌나워 써버번 홈
Like soldiers of an endless war (bitter year)

라익 쏘어져서번 엔들리스 워흐 ( 비러 이어 )
And every church can have a liquor store
앤 에브뤼 쳐취 캔 해벌 리쿼흐 스또어


평생 들었던 가장 슬픈 얘기는

끝나지 않는 전쟁에 참전중인 군인들처럼

교외에 있는 우리 집들이 가장 안전하게 느껴진다는 것과

모든 교회가 주류 판매 매장을 가질 수도 있다는 거야..



Let freedom ring with all the crazies on parade

렛 푸뤼돔 륑 위도어더 크뤠이지손 퍼레이드
Let them eat poison and it tastes like lemonade
레뗌잇 포이즈네닛 테이슬 라익클 레모네잇


자유로 하여금 퍼레이드에 참가한 모든 미치광이들과 함께 어울리게 해

그들로 하여금  레모네이드같은 맛의  그 독극물을 마시게 해




Back in the USA for a small town serenade

빼낀너 유에쎄이 풔러 스모어타운 쎄러네잇
With fireworks on display

윋 퐈이어워흑손 디스프레이
Tonight, it's a hero's welcome home

트나잇 잇서 히어로쉘컴 홈
And there's no place else to go

앤 더스노우 플레이셀스 투 고우
And I'm takin' it to the grave

앤암 테이키닛 투더 그뤠입
Back in the USA

빼낀너 유에쎄이



고향 작은 마을의 환영찬가를 들으려 

미국으로 돌아왔지
오늘 밤은 폭죽놀이도 있는

영웅의 귀향환영의 밤이지

그런데 내가 갈 다른 곳은 없고해서

난 무덤으로 내 거처를 정하려 해











Flag Counter