2017. 11. 2. 08:52ㆍ가수별 .../Oldies But Goodies
잘못 생각하면 목숨을 건 사랑을 하는 연인들의 노래
처럼 들린다
우리가영화나 드라마를 보면 너무나 좋은 사랑을 나
누면 꼭 주인공들이 하는 말이 " 나 죽을 것같다 " 라
는 말을 하는 것을 본다
우리 나라의 말에서 좋아 죽다, 배고파 죽다, 추워 죽다
처럼..하지만 꼭 그런 느낌의 노래가 아닌 듯하다..
* * *
Oh, I, I just died in your arms tonight
It must've been something you said
I just died in your arms tonight
여자가 남자에게 말한다, 나 오늘 밤 까무라치는 줄 알
았어라고 남자는 그렇게 들은 것같다고 생각한다. 하지
만 남자도 그렇다고 말하고 있다.. 물론 그 앞에 생략된
말은 하지않았다. 여자에게 그리고 노래를 듣는 사람에
게도. 이 남자는 너무나 지금 상황이 당황스럽다 그래서
까무라칠 것같다는 의미이다. 같은 문장이지만 첫줄은
만난 여자가 한 말이고 세번째 줄은 남자의 문장이다.
느끼는 바로는 여자도 남자도 정말 좋은 듯한 말투가 아
니다.
I keep looking for something I can't get
Broken hearts lie all around me
And I don't see an easy way
To get out of this
남자는 지금 상황은 무언가 본인이 계속 원하던 상황은
아님은 분명하다. 지금 주인공 주변엔 막 박살난 가슴조각
들이 널려 있다.그리고 막 벗어날 쉬운 방법이 없을까 찾
지만 안타깝게도 없다.
Her diary sits by the bedside table
The curtains are closed, the cat's in her cradle
Who would've thought
That a boy like me could come to this?
여자의 일기장이 지금 침대 옆에 있다는 것은 두가지를 의
미한다.지금 주인공은 여자의 집 바로 그녀의 침실에 누
워 있다는 것이고 마음만 먹으면 그녀의 모든 걸 알 수 있
는 상황이란 것이다. 일기장이 메타포라면 이여자의 속이
주인공의 눈에는 훤히 보인다는 뜻일 수도 있다.
그리고 실제 일기장이라면여자가 그녀의 일기장을 남자>
옆에 두고도 안 치운 다는 것은 그걸 보라는 것이다. 자신
의 마음속 비밀도 함께.. 이렇게 서로 한수 두수 내다보고
연애를 하다보면 차라리 추리 소설보는 것이 더 편하다.이
건 사랑이 아니다..
커튼은 닫혀 있다는 것은 둘만의 프라이버스타임이라는 것
을 상징 하고.. 그녀는 캣피플이고 고양이가 방안에 평소처
럼 평화롭게 앉아있다. 그리고 나같은 소년이라는 것은 동
네에서 인기도 없고 아무 특징없는 녀석이라는 것이고 하
지만 지금 이상황까지 왔다는 것을 상징한다. 다른 사람들
은 칠복이가 최진사댁 셋째딸을 품은 것만큼 확률높지 않
은 >일이 지금 펼쳐진 것을 보게 될 것이라는 것을 의미한다.
하지만 주인공은 무언가 당황해한다고 했다. 무얼까?
It must've been some kind of kiss
I should've walked away
갑자기 건너뛰고 정신을 차리려는 순간 키스의 공격이 시작되
었다. 남자가 먼저인지 여자가 먼저인지는 모른다. 하지만 주
인공은 그냥 그때 도망쳤어야 한다고 생각한다. 하지만 건강한
식욕을 가진 청춘들이 부드러운 입술을 마다하고 수도승처럼
" 소인은 이만 총총 " 을 할 수 있다면 세상은 벌써 멸망했을
것이다.
Is there any just cause for feeling like this?
On the surface, I'm a name on a list
당황스러운 이유가 이제야 나온다. 허준이라는 드라마에 줄을
선 환자들처럼 자신도 이 여자의 리스트에 이름올린 한 명에
불과하다. 그것도 자신이 자발적으로 온 환자말이다. 병원
에 가본 사람은 알겠지만 병원에서 모든 주도권은 환자에게는
존재하지 않는다. 마찬가지로 모든 주도권은 여자에게 간 상황
이다.. 줄 서있는 남자들중 한 명인데 주도권도 없고 치료가
목적이 아닌 선택될까 안될까라는 상황이라면..
I try to be discreet
But then blow it again
아마도 전에도 비슷한 경험이 있는 듯하다. 선험적으로 조심
하려고 노력했지만 제길.. 또 그러고 만다..
I've lost and found, it's my final mistake
She's loving by proxy, no give and all take
주인공은 정신을 잃었다 찾았다고 말한다.. 그것이 마지막 실
수란다. 알다시피 사랑은 바보만이 할 수 있는 것이라고 한다.
다시말하면 정신이 나간 상태로 있어야 사랑이 계속된다고 보
면 되는데. 주인공은 정신을 차려버렸다..그럼 끝났다는 표현
그녀의 실체는 주는 것 없이 받기만 한다는 자신만의 정책이
뚜렷한 여성이고 그 정책에 맞추어 사람을 사랑한다. 그녀의
마음은 그녀의 정책이나 미션을 얼마만큼 달성했느냐에 따라
남자에게 사랑의 양이 결정될 것이다. 그걸 느끼지 못해야 이
사랑이 계속될텐데..
'Cause I've been thrilled to fantasy
One too many times
이 남자는 사랑의 환상에 젖어 사는 사람인 듯하다.. 그래서 이
런 상황까지 왔다는 의미같고.. one Too many 는 술에 과하게
취하는 상황을 표현하는 숙어인데.. 인내할 수 있는 상황을 넘
어선 상황을 의미한다.. 아주 몇번인지도 모를정도로 그녀에게
모든 걸 빼앗기면서도 주인공은 사랑의 환상속에서 허우적거
리고 있을 뿐이었다.
I followed my hands, not my head
I know I was wrong
머리는 "안돼 이건 아냐 "라고 말을 하지만 내 손은 그 녀의 손을
붙잡고 그녀가 이끄는 대로 가만있었다라는 의미.뭐 지난 일이
니 잊고 잘 살게.. 하지만 다음 번엔 아마 그렇게 되지 않을거란
생각은 하지 않는것이 편할 거같은데..
(I Just )
Died In
Your Arms
Oh, I, I just died in your arms tonight
오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been something you said
(입) 머스빈 썸띤 유 쎄엣
I just died in your arms tonight
아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
오.. 나 나 정말 오늘밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그게 당신이 말했었던 내용이였을거야
나도 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
I keep looking for something I can't get
아키플 루킨풔 썸딘 아캔 겟
Broken hearts lie all around me
브뤄큰 하흐쓸 라이 오우러롸움 미
And I don't see an easy way
앤아돈 씨연 이지 웨이
To get out of this
르 게라우럽 디스
난 내가 얻을 수 없는 것만 계속 찾고 있지
내 주변엔 부서진 심장들이 흩어져있고
난 이 상황을 벗어날 특별한 쉬운 방법을 알지 못하지
Her diary sits by the bedside table
허 다이어뤼 씹바이더 베에싸잇 테이블
The curtains are closed,
더 커흐튼자 클로우즛
the cat's in her cradle
더 캣진 허 크뤠를
Who would've thought
후 우듭 또옷
That a boy like me could come to this?
대러 보일 라익 미 쿠욱 컴투 디스
지금 그녀의 일기장은 침대옆 테이블에 놓여있고
커튼은 닫혀있고, 고양이는 자기 요람안에 앉아있지
나같은 놈이 이런 상황까지 올 수있을거라
누가 생각이나 했을까?
Oh-oh-oh, whoa
오 오 오 워어
Oh, I, I just died in your arms tonight
오오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been something you said
입 머스빈 썸띤유 쎄엣
I just died in your arms tonight
아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
Oh-oh-oh, whoa
오 오 오 워어
오 오 오 워
오.. 나 나 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그게 당신이 말했었던 내용이였을거야
나도 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
오 오 오 워
Oh, I, I just died in your arms tonight
오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been some kind of kiss
입 머스빈 썸 카인덕 키에스
I should've walked away
아 슈듭 워억더웨이
I should've walked away
아 슈듭 워억더웨이
오.. 나 나 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그건 말로는 형용할 수 없는 황홀한 키스였음에 틀림없지만
난 그냥 그 자리를 박차고 떠났어야 했어
난 그냥 그 자리를 박차고 떠났어야 했어
Is there any just cause for feeling like this?
이저 래니 저스 코스풔 퓔린 라익디스
On the surface, I'm a name on a list
온너 써흐피스 아머 네임오널 리슷
I try to be discreet
아 촤이루비 디스크륏
But then blow it again
벗 덴 블로위러 게엔
이런 느낌에 정확한 이유가 있을까?
드러내놓고 난 대기 리스트에 올라있는 이름 하나일 뿐이지
난 조심하려고 노력하지만
또 다시 그 기회를 날려 버리지
I've lost and found, it's my final mistake
아입 로스떤 퐈운 잇스마이 퐈이늘 미스테익
She's loving by proxy, no give and all take
쉬즐 러빔 바이 프록씨 노 기번 오어테익
'Cause I've been thrilled to fantasy
커자 빈 뜨륄두 풴어씨
One too many times
원 투 매니 타임
난 정신을 잃었고 다시 찾았지,, 그건 내 마지막 실수지
그녀는 그녀의 방식대로 사랑하고 있지,
주는 것없이 모두 가져가지
왜냐하면 난 너무 정신을 못차릴 정도로 심하게
환타지에 전율해 왔거든
Oh-oh-oh, whoa
오 오 오 워어
Oh, I, I just died in your arms tonight
오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been something you said
입 머스빈 썸띤 유 쎄엣
I just died in your arms tonight
아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
오.. 나 나 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그게 당신이 말했었던 내용이였을거야
나도 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
Oh, I, I just died in your arms tonight
오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been some kind of kiss
입 머스빈 썸카인덕 키에스
I should've walked away
아 슈듭 웍더웨이
I should've walked away
아 슈듭 웍더웨이
오.. 나 나 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그건 말로는 형용할 수 없는 황홀한 키스였음에 틀림없지만
난 그냥 그 자리를 박차고 떠났어야 했어
난 그냥 그 자리를 박차고 떠났어야 했어
It was a long hot night
이붜절 로옹 하안 나잇
She made it easy, she made it feel right
쉬메이딧 이지 쉬메이딧 퓌일 롸잇
But now it's over, the moment is gone
벗 나위 쪼붜 더 모먼이즈 고온
I followed my hands, not my head
아 퐐로웁 마이 핸 납마이 헤엣
I know I was wrong
아 노우 와워즈 뤙
길고 뜨거운 밤이었지
그녀는 상황을 쉽게 만들었고,
그녀는 그게 옳은 것처럼 느끼게 만들었지
하지만 이제 그 상황은 끝났고, 그 순간은 지나갔지
난 머리가 아니라 내 손을 따랐던 거야
나도 내가 잘못했다는 걸 알아
Oh, I, I just died in your arms tonight
오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been something you said
입 머스빈 썸띤유쎄엣
I just died in your arms tonight
아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
오.. 나 나 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그게 당신이 말했었던 내용이였을거야
나도 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
Oh, I, I just died in your arms tonight
오 아이 아저스 다이딘여 아흠스 드나잇
It must've been some kind of kiss
입머스빈 썸카인덕 키에스
I should've walked away
아슈듭 워억더웨이
I should've walked away
아 슈듭 웍더웨이
오.. 나 나 오늘 밤 당신 품안에서 아주 까무러 치는 줄 알았어
그건 말로는 형용할 수 없는 황홀한 키스였음에 틀림없지만
난 그냥 그 자리를 박차고 떠났어야 했어
난 그냥 그 자리를 박차고 떠났어야 했어
'가수별 ... > Oldies But Goodies' 카테고리의 다른 글
The Kinks - Picture Book ( 1969 ) 가사 / 발음 / 연음 / 해석 (0) | 2019.03.19 |
---|---|
Carla Bruni - Stand By Your Man 가사 / 발음 / 연음 / 해석 (0) | 2018.04.02 |
Otis Redding - These Arms Of Mine 가사/해석 (0) | 2017.09.12 |
Charlie Chaplin - Titina (Modern Times,1936) (0) | 2017.06.09 |
Edgar Trevor & Cecil Cooper - Another Little Drink wouldn't Do Us Any Harm ( 1916 ) (0) | 2017.06.09 |