Kacey Musgraves - Miserable 가사/ 해석

2015. 7. 26. 00:18Country/kacey Musgraves





Your heart's as heavy as the stones you throw
Can't see the flowers for the weeds you grow


Kacey의 1집 앨범엔 여러번 Weed에 대해 언급했었다. 이 곡은 2집앨범 중에선 비교적  비유가 많이 등장하는 

곡인것같다. 친구가 돌을 던진다. 공교롭게도  stoned는 마리화나를 피고 헤롱헤롱한 상태를 의미한다. 다음

라인엔 weed를 기른다는 표현이 나온다.. 완곡하게 표현했지만 말하고자하는 의도는 바로 알 수 있다. 대마초를

열심히 피는 친구의 이야기다. 그래서 그는 항상 피면 필수록 마음이 무겁고 항상 헤롱되느라  아름다운 것은 

볼 수가 없다..


And you... can't win unless you lose


잃어야할 것은 아마도 바쁜 습관 즉 마리화나피는 습관일 것이다. 그래야 넌 바른 삶을 회복할꺼다란 의미


But you ain't happy unless
You're miserable 


하지만 네가 먼저 더 비참해짐없이는 해피해질 수 없어.... 동화책에 나오는 해필리 에버에프터를 주목해야 한다.

동화책에 나오는 모든 주인공은 어려서 부모님을 잃고 계모의 박해를 받고  샤바샤바 아이샤바 후에 행복해진다.

영어의 행복의 개념은 고진감래다  Happy의 어원을 보면  happyhap( = turning out well ) 과 

y ( = very glad )가 합해진 개념이다. 말하자면 안좋은 상태에서 좋은 상태가 되어 기쁘다는 개념

그러니 이 구절은 영어의 어원을 이용한 말놀이라고 보면 된다. 가끔 Kacey는 언어학자는 아니지만 누군가 끊임

없이 그녀에게 이런 말을 해준 멘토가 있었던 것같다. 다른 가수들과 비교되고 차별화되는 점 아닐까 생각된다.


사람이 불행하다고 느끼는 것은 아직 불행의 끝에 다다르지 않은 건지도 모른다. 끝까지 내려간 사람은 발로 차고 

위로 올라온다.그 때 행복을 느낄것이다  사람은 자신이 어디까지 내려갈까의 공포가 사실 불행의 원인이 아닐까 

싶다


Your neighbor's dirty laundry's cleaner
And the wolf at your door's always meaner


남의 떡이 커보인다는 말로 이해하면 이해가 될 것이다. 바람에 휘날리는 옆집 빨래는 왜 점점 희여질까? 

Answer : 더 열심히 힘을 주어 빨아대니까  빨래를

그럼 왜 우리집 앞 늑대는 더 못되지지?

Answer : 더 열심히 힘을 주어 빨아대니까  마리화나를

빨아 대는 것은 같지만 대상은 다르다.

참고로 집앞의 늑대는 아기돼지 3 형제에 나오는 놈일 수도 있고 빨간두건아가씨에 나오는 늑대일 수도 있다.

하지만 점점 못되지고 교활해진다. 중독이 심해지면 이미 본인이 통제할 수없는 상태가 된다는 의미


Can't liven up for the both of us


마리화나를 참으면 급우울해지는 친구, 하지만  Kacey는 기분좋아지고

마리화나를 피우면 기분좋아지는 친구, 하지만  Kacey는 급우울해지고


양 쪽다 중간에 낀 마리화나가 사라지기전엔 둘 다 즐거워지긴 불가능하다


If misery loves company
Then I can't keep you company no more


Misery Loves Company  비참함은 친구를 사랑한다. 같은 처지의 사람들끼리 사랑을 느끼고, 동병상련같은 의미의글

하지만 그럴려면 Kacey도 같이 중독의 길을 가야한다. 만약 계속 그런 삶을 산다면 더이상 친구하지 않겠다라는 말을

한다. .......






Miserable







Your heart's as heavy as the stones you throw
Can't see the flowers for the weeds you grow
You blow your bubbles just to watch 'em burst
For you it's always bad to worse

네가 던진 돌들만큼이나 네 마음은 무겁지

넌 네가 기르는 잡초들때문에 꽃들을 볼 수 없지

넌 비누방울이 터지는 걸 보려고 비누 방울을 불고 말이야

너에게는 상황은 항상 더 나빠만 지지

And you... can't win unless you lose
You try to tell me you want happiness
But you ain't happy unless
You're miserable

그리고 너.... 네가 잃지 않으면 얻을 수 없어

만약 네가 행복하길 원한다고 내게 말할려고 하지

하지만 넌 먼저 비참해짐없이는 행복할 수 없어

Your neighbor's dirty laundry's cleaner
And the wolf at your door's always meaner
The sky's still grey when the sun's around
But you can't set sail if your anchor's down

네 옆집 빨래는 점점 깨끗해지고

너네 집 문앞의 그 늑대는 항상 더 못 되지기만 하지

태양이 떠도 항상 하늘은 회색빛이고

하지만 닻을 올리지 않고는 넌 항해를 시작할 수 없어

And you... can't win unless you lose
You try to tell me you want happiness
But you ain't happy unless
You're miserable
I'm miserable

그리고 너.... 네가 잃지 않으면 얻을 수 없어

만약 네가 행복하길 원한다고 내게 말할려고 하지

하지만 넌 먼저 비참해짐없이는 행복할 수 없어

난 비참해


Can't liven up for the both of us
We have enough for the whole of us
If misery loves company
Then I can't keep you company no more
You
You
You

우리 양쪽을 활기차게 할 수는 없어

우린 우리 둘이 가진것만으로도 충분해

만약 비참함이 친구를 좋아한다면 

난 더이 상 너랑 계속 친구할 수 없어



You... can't win unless you lose
You try to tell me you want happiness
But you ain't happy unless
You're miserable


그리고 너.... 네가 잃지 않으면 얻을 수 없어

만약 네가 행복하길 원한다고 내게 말할려고 하지

하지만 넌 먼저 비참해짐없이는 행복할 수 없어





Flag Counter