Regina Spektor - Sellers of Flowers 가사 / 발음 / 연음 / 해석

2019. 1. 24. 15:22가수별 .../Regina Spektor



세상엔 물건을 팔고 사는 사람들로 넘친다..

안심을 팔기도 하고 평화를 팔기도 하고 안보를 팔기도 하고

하지만 그 모든 것도 겨울을 막을 수는 없다. 그래서일까.. 

그 누구도 겨울을 막겠다고 나서는 사람은 없다.. 


인생을 4계절로 나눠 본다면

어쩌면 겨울은 죽음을 의미할 것이다..

우리가 살아가며 

자신의 젊음을 팔고 시간을 팔아 

누구는 연명할 정도의 돈을 모으고

누구는 몇 천년을 써도 못쓸 돈을 모은다..

하지만 겨울을 막을 순 없다.


살면서 알아낸 것들

살면서 배운 것들

겨울을 막을 방법은 없다.

아마도 세상의 승자는 겨울 밖에 없을 지 모른다..






Sellers 

of 

Flowers






The sellers of flowers buy up old roses

더 쎌러써 를라웟 바이어포엇 울오짓
They pull off dead petals, like old heads of lettuce

데이푸롭 뎃페덜 라이코어데엗접 렛더스
And sell 'em as new ones, for cheaper and fairer

앤 쎌어머즈 누원스 풔 취퍼앤 풰어러
But they die by the morning, so who is the winner

벗 데이 다이 바이더 모흐닌 쏘 후이저 위너



꽃을 파는 사람들은  죽어가는 장미를 사죠

그들은 시든 꽃잎을 떼어내죠.. 마치 시든 양상추 포기에서처럼
그리고  그 꽃들을 새 꽃인 것처럼 팔죠 

더 싸고 더 공정한 가격에 파는 것처럼 

하지만 그 꽃들은 그 다음날 아침이면 죽어버리죠. 

자 이제 누가 승자일까요 ?




Not the roses, 

낫더 울오짓

not the buyers, 

낫더 바이엇

not the sellers, 

낫더 셀러흣

maybe winter

메이비 윈터


장미는 아니죠

꽃을 산 사람도 아니고

꽃을 판 사람도 아니죠

아마 겨울일까요 



'Cause winters coming, soon after summer

커쥔터스  커민 쑤냅터 써머
It runs faster, faster, chasing off autumn

잇뤈 풰스떠 풰스떠 췌지넙 오텀
We go from a warm sun to only a white sun

위 고우 프뤄머 워흠 썬 투 온리어 와이썬
We go from a large sun to only a small one

위고우 프뤄멀 라흐지 썬 투 온리어 스모어뤈

겨울이 오고 있으니까.. 여름이 가면 곧

가을을 몰아내고 시간은 점점 더 빠르게 더 빠르게 지나가죠

우린 따뜻했던 태양의 계절에서 하얗게 힘을 잃은 태양의 계절로 옮겨가죠

우린 커다랗던 태양의 계절에서 작고 볼품없는 태양의 계절로 가게되죠



When I was a small girl, I walked through the market

웨나워저 스모어 그흐어 아 워억 뜨루더 마흐켓
Holding my dad's hand, mitten in gloved hand

호어딘마이 대아샌 밋흐니 글옵댄
That night there were roses, lit up in glass boxes

댓 나잇 데어워 울오짓 리러핀 글래스 박싯
The heat lamps would keep them from freezing in winter

더힛 램수얻 킵뎀 프뤔 프뤼지닌 윈터

내가 어린 소녀였을 때.. 
아빠의 손을 잡고  난 시장 안을  걸었었죠
장갑낀 아빠의 손에 잡힌 벙어리 장갑 

그날 밤 유리 박스안에 장미들이 있었어요

그 유리 박스 안 적외선 등은 

그 장미들이 겨울에 어는 것을 막아주겠죠


We never bought them but somebody must have

위네버 바텀 벗 썸바리 머스땝
Maybe they made it or maybe they froze up

메이비 데이 메이딧 오 메이비 데이 프뤄접
Before any person had put them in water

비풔 애니 퍼흐스냇 풋데민 워러
And hoped that they'd still be alive by the morning

앤 홉댓 데이스띠어비 얼라입바이더 모흐닌



우린 그 장미를 사진 않았지만 누군가는 사겠죠

아마 그 장미들은 살아 남을테고 아마 얼어 버릴지도 모르죠

어느 사람이 그들을 사서 물에다 꽂기도 전에 말이죠
그리고 장미들은 아침까지 여전히 살아있기를 바랐어요


Who's the winner

후저 위너
Not the roses, not the buyers, not the sellers,

낫더 울오짓 낫더 바이엇 낫더 셀럿
Not the tellers, of the stories,

낫더 텔럿 옵더 스또릿
Not the fathers, not their children,

낫더 퐈아덧 나떼어 췰즈뤈
Not those walking on a dark night,

나또즈 워어킨 오너 다흑 나잇
Through a memory they're forgetting,

뜨루어 메모뤼 데여 풔게린
Who's the winner, who's the winner

후저 위너 후저 위너
Maybe winter, maybe winter

메이비 윈터 메이비 윈터



승자는 누구죠 ?

장미도 아니고 꽃은 사는 사람도 아니고 파는 사람도 아니죠
그 이야기를 말하는 사람도 아니고

아빠들도 아니고 그들의 아이들도 아니죠

어두운 밤에 걸어가는 사람들도 아니죠
그들이 망각하고 있는 기억 속에서

누가 승자일까요? 누가 승자일까요

아마 겨율, 아마도 겨울일 거같아요



Somebody steps on a light through a tunnel

썸바디 스뗍소널 라잇 뜨루어 터늘
They're holding a piece of their mind in the rubble

데여 호어디너 피섭 테어 마인 인더 뤄블
Hold on, I won't let go, I want to know
호어돈 아원렛고우 아워너 노우


누군가 터널 끝에서 비친 한 빛에 오르네요
그들은 그 돌부스러기들 속에서 

그들의 부서진 마음의 조각 하나를 들고 있네요

기다려... 난 보내지 않을거야.. 난 알고 싶어




But no one lives long enough to see the outcome

벗 노원 리브슬 롱 이넙투 씨더 아웃컴
To know any answers, to know what the point is

투노우 애니앤서흣 투 노우 왓더 포인티즈
To know if the winter ever came closer

투노우 입더 윈터 에버 케임 클로저
Than on that night when I walked with my father

댄온댓 나잇웨나 워억뒤드 마이 퐈더



하지만 그 누구도

어떠한 답을 알만큼, 인생의 요점이 무엇인지 알 만큼

아빠와 함께 걷던 그 밤보다 

그 겨울이 더 가까워졌는지 알만큼
그 결과를 볼 만큼 오래 살진 않아요



A small piece of ice, lodged in my mind

어 스모어 미써바이스 라쥐딘 마이 마인
Lodged in my thoughts, lodged in my eyes

라쥐딘 마이 똣 라쥐딘 마이 아잇
Cold all around, cold all around

토어도어 어롸운드  코어도어 어롸운드
Warm from inside, warm from inside

워흠 프뤄민싸잇 워흠 프뤄민싸잇



내 마음 속에 박힌

내 생각에 박힌

내 눈에 박힌
아주 작은 얼음 조각 하나가 있고

세상 밖은 춥고 세상은 춥고

안은 따뜻하고 안은 따듯하고



Who's the winner

후저 위너
Not the roses, not the buyers, not the sellers,

낫더 울오짓 낫더 바이엇 낫더 셀럿
Not the tellers, of the stories,

낫더 탤럿 옵더 스또륏
Not the fathers, not their children,

낫더 퐈덧 나떼어 췰즈뤈
Who's the winner

후저 위너
Not the roses, not the buyers, not the sellers,

낫더 울오짓 낫더 바이엇 낫더 쎌럿
Not the tellers, of the stories,

낫더 텔럿 옵더 스또릿
Not the fathers, not their children,

낫더 퐈덧 나떼어 췰즈뤈
Not those walking on a dark night,

나또즈 워어킨 오너 다흑나잇
Through a memory they're forgetting,

뜨루어 메모뤼 데여 훠게린



승자는 누구죠 ?

장미도 아니고 꽃은 사는 사람도 아니고 파는 사람도 아니죠
그 이야기를 말하는 사람도 아니고

아빠들도 아니고 그들의 아이들도 아니죠

승자는 누구죠 ?

장미도 아니고 꽃은 사는 사람도 아니고 파는 사람도 아니죠
그 이야기를 말하는 사람도 아니고

아빠들도 아니고 그들의 아이들도 아니죠

그들이 망각하고 있는 기억 속에서

어두운 밤에 걸어가는 사람들도 아니죠





Who's the winner, who's the winner

후저 위너 후저 위너
Maybe winter, maybe winter

메이비 원터 메이비 윈터
Who's the winner, who's the winner

후저 워너 후저 위너
Maybe winter, maybe winter

메이비 윈터 메이비 윈터
Who's the winner, who's the winner

후저 위너 후저 위너



누가 승자일까요? 누가 승자일까요

아마 겨울, 아마도 겨울일 거같아요

누가 승자일까요? 누가 승자일까요

아마 겨울, 아마도 겨울일 거같아요

누가 승자일까요? 누가 승자일까요












Flag Counter